«Спаса кроткого печаль…». Избранная православная лирика - Сергей Александрович Есенин
Шрифт:
Интервал:
Егудиил (Иегудиил) — архангел, в обязанности служения которого входит укрепление веры христиан и ходатайство перед Богом о воздаянии им по вере их.
Лот — житель Содома, за его праведность спасённый Богом перед уничтожением города (см. Быт. XIX, 12–29).
Осенница — дождливая холодная погода.
Омеж — сошник, лемех.
И (…) / Как яйцо, нам сбросит слово // С проклевавшимся птенцом — этот образ возникал и в письмах, и в разговорах поэта того времени: «…Слово, которое не золотится, а проклёвывается из сердца самого себя птенцом…» (из письма Иванову-Разумнику, конец декабря 1917 г.); «слова дˆороги — только „проткнутые яйца“» (из конспективной записи разговора с Есениным 3 января 1918 г., сделанной А. Блоком). Ср. также в «Инонии»: «Я сегодня снёсся, как курица, / Золотым словесным яйцом». Источники этой метафоры систематически представлены в «Поэтических воззрениях…». Среди других вероятных источников — стихотворение Николая Клюева «Меня Распутиным назвали…», присланное для публикации в Петроград в октябре 1917 г. и сразу же ставшее известным Есенину (см. только что цитированное письмо его к Иванову-Разумнику, где идёт речь о другом стихотворении Клюева, «Ёлушка-сестрица…», опубликованном там же, где и «Меня Распутиным назвали…»):
По Заонежью бродят сказки,
Что я женат на Красоте,
Что у меня в суставе — утка,
А в утке — песня-яицо…
«Серебристая дорога…»
Впервые опубликовано: Сергей Есенин. Преображение, «Московская трудовая артель художников слова», II-й год I века [1918].
Свечкой чисточетверговой — Чистый четверг, Великий четверток — в христианстве четверг Страстной недели (Великой седмицы), когда вспоминаются Тайная вечеря, на которой Иисус Христос установил таинство Евхаристии и совершил омовение ног учеников, молитва Христа в Гефсиманском саду и предательство Иуды.
«Отвори мне, страж заоблачный…»
Впервые опубликовано: Сергей Есенин. Преображение, «Московская трудовая артель художников слова», II-й год I века [1918].
Когда Есенин в стихотворении заявляет: «Конь мой — мощь моя и крепь», он ни капли не лукавит. С 1917–1918 года начинается новый этап в его жизни — Московский Орден имажинистов.
Именно в это время он организует новую поэтическую школу и сходится с Анатолием Мариенгофом, Вадимом Шершеневичем, Александром Кусиковым, Рюриком Ивневым и др.
У этих поэтов образ коня становится центральным не только в поэзии, но и в быту. Выходят совместные сборники — например, «Конница бурь» (в двух частях — обе вышли в 1920 г.) и «Конский сад» (1922). Открывается поэтическое кафе «Стойло Пегаса», где художественным оформлением занимался Георгий Якулов, расписавший несколько панно — лошадьми и скачками. Наконец и в быту поэты ассоциируют друг друга с лошадьми — Анатолий Мариенгоф в «Романе без вранья» (1927) вспоминал: «В СОПО [художник Дид-Ладо] читал доклады по мордографии, карандашом доказывал сходство всех имажинистов с лошадьми: Есенин — вятка, Шершеневич — орловский, я — гунтер. Глаз у Дида был верный.
Есенина в домашнем быту так и звали мы — Вяткой».
«Не от холода рябинушка дрожит…»
Впервые опубликовано: «Ежемесячный журнал» («Журнал для всех»). 1917, № 7/10, июль — октябрь, с. 5.
В дальнейшем вошло в сборник «Голубень».
«Свищет ветер под крутым забором…»
Впервые опубликовано: «Свободный журнал», Пг., 1917, № 6, декабрь, с. 13. Напечатано вместе со стихотворением «О родина!» под общим заголовком «Неисходный час» и порядковым номером II.
В этом стихотворении можно найти общие мотивы со стихотворением «В том краю, где жёлтая крапива», которое Есенин датировал 1915 г., вошедшим в сборник «Голубень».
Ср.:
Затерялась Русь в Мордве и Чуди,
Нипочём ей страх.
И идут по той дороге люди,
Люди в кандалах.
И:
Размахнулось поле русских пашен,
То трава, то снег,
Всё равно, литвин я иль чувашин,
Крест мой как у всех.
«Свищет ветер под крутым забором…» — стихотворение, в большей степени насыщенное христианским мироощущением, ключевой мотив его — богооставленность (см. предисловие Захара Прилепина к настоящему сборнику).
В 1925 году появится у Есенина схожее по образности и интонации стихотворение — «Свищет ветер, серебряный ветер…». И в нём ветер, олицетворяющий собой и ход истории, и глобальные преобразования, ощущаемые в 1917 году, и, наконец, нащупываемую тогда же богооставленность, восемь лет спустя высвистывается уже в полное приятие своего (пройденного и законченного) пути:
Жить нужно легче, жить нужно проще,
Всё принимая, что есть на свете.
Вот почему, обалдев, над рощей
Свищет ветер, серебряный ветер.
Сельский часослов
Впервые опубликовано: газета «Знамя труда», М., 1918, 11 июня, № 224.
Под таким же названием в 1918 году вышла книга поэм Сергея Есенина (издание «Московской трудовой артели художников слова»), но поэмы «Сельский часослов» в ней не было. Более того, ни в один из своих последующих сборников это произведение поэт не включил. Не вошло оно и в посмертный 4-й том «Стихи и проза», составленный Иваном Евдокимовым.
Поэма написано белым нерифмованным стихом — единственный случай в есенинской поэтической практике.
Чернявский Владимир Степанович (1889–1948 гг.) — поэт, актёр, один из близких петроградских друзей Есенина в дореволюционные и первые послереволюционные годы.
Третий Завет — по убеждению ряда русских мыслителей Серебряного века, должен появиться после книг Священного Писания — Ветхого Завета и Нового Завета, составляющих Библию. Поэма несёт в себе мысль о великом будущем России — «начертательницы Третьего Завета».
Израмистил — это имя Есенин составил из слов: «изографство» и «мистическое». В письме к Иванову-Разумнику (Ташкент, май 1921) он высказывал мысль о том, что искусство в некоторой степени должно быть связано с мистической образностью, с загадками языка. Это искусство поэт «хорошо изучил, обломал». «И даже в поэме „Сельский часослов“, — говорил Есенин далее, — назвал это моё брожение „Израмистил“. Тогда мне казалось, что это мистическое изографство.
Теперь я просто говорю, что это эпоха двойного зрения, оправданная двойным слухом моих отцов, создавших „Слово о полку Игореве“…»
В поэме «Сельский часослов» использованы сюжеты и образы Библии (Книга пророка Исайи, VII, VIII, IX). Так, например, сюжет 4-й главки поэмы, связанный с именем Израмистила, напоминает библейский сюжет о рождении Еммануила (еврейское имя Господа Иисуса, встречаемое первый раз в пророчестве Исайи о рождении Спасителя от Девы.
Иорданская голубица
Впервые опубликовано: газета «Известия Рязанского губернского совета рабочих и крестьянских депутатов», 1918, 18 августа, № 170; газета «Известия ВЦИК», М., 1918, 22 августа, № 180 (Лит. прил. № 1).
В дальнейшем вошло в сборник «Сельский часослов», М., «Московская трудовая артель художников слова», II год I века (1918 г.).
Иорданская голубица — один из
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!