📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгСказкиЛегенда о старом маяке - Джулианна Брандт

Легенда о старом маяке - Джулианна Брандт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 43
Перейти на страницу:
оперлась на стол так сильно, что косточки на пальцах побелели. – Одна из моих любимых книг – «Ходячий замок» Дианы Уинн Джонс[7], но я уверена, что никто из учителей вам её не посоветует. А вы, скорее всего, её просто проглотите. Такие истории существуют для того, чтобы убежать от действительности, какая бы на то ни была причина. Есть много способов прибавить ума чтением. Вопрос только, какого ума вы хотите прибавить.

Гленнон покраснел ещё сильнее прежнего. Ну почему ему все твердят про ум?

– А я люблю ужастики, – заявила Ли.

– О, и я тоже! – мисс Лейси наклонилась от волнения. – Ты читала книги Мэри Даунинг Хаан?[8] Она пишет книги о призраках. Такие жуткие!

– Я только фильмы смотрю. Не знала, что книги-ужастики тоже есть, – Ли покачала головой.

– Конечно, есть. Я рада, что вы пришли ко мне, – мисс Лейси вышла из-за своего стола.

– Я тоже, – ответил Гленнон, чувствуя себя совершенно счастливым.

Ли протянула брату руку и пристально взглянула на него, словно хотела сказать: «Не зевай; помни, зачем мы сюда пришли!»

– Покажите нам, пожалуйста, где у вас энциклопедии. Нам нужно провести одно исследование, и я думаю, что энциклопедия нам как раз пригодится, – сказала Ли.

Мисс Лейси слегка поникла, словно огорчилась, что им не нужны книги-ужастики. Они последовали за библиотекарем.

– О чём вы хотите узнать? – спросила она, подведя их к полкам, где стояло полное собрание томов «Британской энциклопедии».

– Пр… – начал было Гленнон.

Ли толкнула его в бок, чтобы он замолчал, и сказала:

– Правительство. Мы делаем в школе проект о разных типах правительства.

Мисс Лейси слегка улыбнулась. Гленнону уже начала нравиться её улыбка.

– Прекрасная тема. Всегда нужно знать, что у тебя за правительство. – Она вынула том на букву «П» и подала его Ли.

Усевшись в середине зала, Ли стала искать статью о призраках, а мисс Лейси отошла в сторону, где на тележке громоздилась куча книг. Она стала их разбирать.

Гленнон сел рядом с Ли, чтобы она могла читать шёпотом и никто их не подслушал.

– Слушай, – Ли вела пальцем по строчкам и читала: – «Призраки часто принимают форму того, кем были при жизни, хотя могут принимать и другие. Считается, что эта форма – душа, отделившаяся от тела после смерти. Призраки могут преследовать человека, с которым связаны, место, с которым связаны, или предмет, с которым связаны. Это происходит из-за сильной эмоциональной связи. Призраки способны двигать предметы, принимать различные формы, издавать непонятные звуки и влиять на погоду, кроме того…»

Она прервалась, Гленнон просмотрел печатный текст снова и спросил:

– Если Эверетт преследует маму, то почему? У них нет сильной эмоциональной привязанности. Они совсем недавно познакомились!

– Непонятно, – Ли захлопнула тяжёлую книгу. – Ничего не понятно! Не люблю, когда ничего не понятно!

Гленнон взял бесполезную энциклопедию и поставил обратно на полку. Он сел перед сестрой и ждал, когда кому-нибудь из них придёт в голову, что делать дальше, где ещё в библиотеке можно поискать сведения о призраках. Чтобы чем-нибудь занять руки, он порылся в кармане и достал зеркальце, которое ему дала смотрительница Санч.

– Здесь я увидел истинный облик Таунсенд, – он нажал на маленькую кнопочку, и металлическая крышка откинулась. – Смотрительница Санч сказала, что оно покажет истинный облик острова Филиппо.

– И как это делать? Ходить по острову, направляя всюду зеркальце, и смотреть, что изменится? – спросила Ли.

– И что же на острове должно измениться?

– Кот, – пошутила Ли.

– Симус, – фыркнул Гленнон. – Весь остров – это Симус?

Ли придвинулась поближе. Гленнон поднял зеркальце. Их лица соединились в отражении.

– Может быть, с его помощью мы найдём нужную книгу. – Гленнон обвёл зеркальцем книжные полки вокруг. Ни один заголовок не изменился, ничто не указало, что здесь есть «нужная» книга.

Его рука дрогнула, когда в поле зрения появилась мисс Лейси. В одной руке она несла стопку книг, другой катила тележку.

Гленнон даже задохнулся. Его рука дрожала, но он напряг запястье и крепко держал зеркальце. Появилось отражение платья с белым воротничком. Внутри его теперь находилось неясное существо.

Очертания того, что прежде было мисс Лейси, вспыхнули ярким светом.

– Ох, – вздохнула Ли. – Она такая красивая.

Зеркало не показало им истинный вид острова Филиппо – оно показало им истинный вид мисс Лейси.

Мисс Лейси замерла. Вместо тепла в библиотеке повеяло холодом. Кончик носа у Гленнона замёрз. Он закрыл зеркальце, полагая, что мисс Лейси снова приобретёт человеческий облик, как Таунсенд.

Но нет. Призрак мисс Лейси стоял перед ними, вихрь крутился вокруг неё, вихрь крутился вокруг её синего платья. А тело её состояло из крупных дождевых капель и обломков ржавого железа. Её волосы были словно из проволоки. Они шевелились и шипели, как змеи на голове Медузы.

– КТО ТЫ ТАКОЙ, ЧТО ТРЕБУЕШЬ ОТ МЕНЯ ПРИНЯТЬ ТАКОЙ ОБЛИК? – закричала мисс Лейси, и голос её звучал как скрежет металла о металл.

Ли заткнула уши.

Гленнон схватил сестру за куртку и потащил назад. Это было совсем не то, что с Таунсенд – Таунсенд выглядела, как чудовище, но не превратилась в него.

– Я НЕ ВЫБИРАЛА ЭТОТ ОБЛИК, ЭТО НЕ МОЙ ОБЛИК! – Она подступалась к Гленнону и Ли шаг за шагом и с каждым шагом становилась всё больше. – КТО ТЫ ТАКОЙ, ЧТО ПРИНЁС СЮДА ЗЕРКАЛО И ЗАСТАВИЛ МЕНЯ ПРИНЯТЬ ОБЛИК, КОТОРОГО Я НЕ ВЫБИРАЛА?

Вихрь кружился вокруг них, хватал за одежду, словно злой эльф, но в тысячу раз враждебней.

– Я НЕ ВЫБИРАЛА ТАКОЙ ОБЛИК, Я ЕГО НЕ ВЫБИРАЛА! – пронзительно кричала мисс Лейси, её слова звучали уже как раскаты грома. Звук заполнил всё пространство вокруг.

Вихрь устремился к мисс Лейси, увлекая за собой Гленнона и Ли. Они крепко упёрлись ногами в ковёр. Гленнон закричал и почувствовал во рту привкус крови.

Он выхватил с полки книгу и швырнул её в мисс Лейси. Книга пролетела насквозь через раскрывшуюся дыру посередине её тела. Она тоже схватила книгу и подбросила в воздух. Книга парила над её рукой, страницы вырывались одна за другой и летели в сторону Гленнона и Ли.

На щеке и на руке Гленнона появились порезы от бумаги. Он спрятался от вихрей за стеллажом, как за баррикадой. Ли последовала его примеру.

– Бежим! – воскликнул Гленнон.

Он не знал, услышала ли его Ли. В шуме урагана, бушевавшего в библиотеке, он сам не слышал своих слов. Он схватил Ли за руку и потащил.

Дети бежали – дверь библиотеки всё ещё была открыта, они так и не закрыли её – и вырвались в холодный зимний

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 43
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?