📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгПриключениеКоммодор Хорнблауэр - Сесил Скотт Форестер

Коммодор Хорнблауэр - Сесил Скотт Форестер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 88
Перейти на страницу:
удалось отрезать «Бланш Флёр» от Штральзунда, но, похоже, теперь капер мог себя чувствовать в полной безопасности, на много миль окруженный мелководьем и под защитой батареи. Единственным способом вытянуть его из укрытия представлялась вылазка на корабельных шлюпках, которым при этом пришлось бы грести несколько миль, обходя многочисленные мели, затем — по узкому каналу, под самыми пушками береговой батареи и, наконец, если даже вся затея удастся, придется выводить захваченный приз под этими же самыми пушками, по незнакомому фарватеру. Подобные перспективы не представлялись особо привлекательными. Далее, он мог высадить отряд морских пехотинцев на обращенный к морю берег Хидденсо и попытаться взять батарею силой. Однако попытка эта может быть отбита с большими потерями, так как штурмовому отряду не удастся приблизиться к батарее достаточно скрытно. Кроме того, гарнизон батареи состоит из шведов, а он не хотел, чтобы пролилась шведская кровь — подданные Бернадотта пока лишь номинальные враги Англии, но любая недружественная акция может легко превратить их в реальных противников. Хорнблауэр хорошо помнил разделы своих инструкций, которые обращали на это особое внимание.

Словно эхо этих мыслей появился, отдавая честь, сигнальный мичман с новым докладом:

— Сигнал от «Лотоса», сэр.

Хорнблауэр прочел сообщение, написанное крупными буквами на грифельной доске.

«Шлюпки под белым флагом выходят из Штральзунда. Просит разрешения подойти к борту.»

— Подтвердить, — коротко бросил Хорнблауэр.

Что, черт возьми, все это значит? Один белый флаг он еще мог ожидать, но Викери докладывает, по крайней мере, о двух. Он навел трубу на место, в котором Викери весьма предусмотрительно поставил на якорь свой «Лотос» — как раз между местом стоянки «Бланш Флёр» и подходами со стороны Штральзунда. Там появились один — два — три— небольших паруса, идущих прямо к «Несравненному». Сейчас они, один за другим, обходили «Лотос». Все три шлюпки на вид были типичными для Балтики — от них отдавало местным колоритом, как от голландского купца — ароматом индийских пряностей: закругленные нос и корма, большие гафельные паруса на коренастых мачтах. Они шли в бейдевинд, выжимая всю возможную скорость, как будто на регате; белые буруны то и дело вскипали под тупыми форштевнями и брызги разлетались фонтанами во все стороны даже сейчас, при умеренном бризе.

— Что все это значит, во имя Господа? — проворчал Буш, наводя на них подзорную трубу.

Это может быть попыткой выиграть время. Хорнблауэр вновь взглянул на мачты «Бланш Флёр», торчащие из-за песчаной косы. Капер свернул все паруса и мирно покачивался на якоре.

— Белый над желто-голубым, сэр — заметил Буш, все еще не отрывая взгляда от приближающихся шлюпок: — это шведский флаг под белым флагом.

Хорнблауэр перевел свою подзорную трубу на ближайшую шлюпку и подтвердил догадку Буша.

— На следующей, сэр — Буш смущенно хохотнул, словно извиняясь за следующий доклад: — знаю, это покажется странным, сэр, но, похоже, это британский флаг под белым.

В это было трудно поверить, но на таком расстоянии нетрудно было ошибиться, пытаясь определить национальную принадлежность маленького шлюпочного флага. Но, глядя в подзорную трубу, Хорнблауэр почти уверился в мысли, что так оно и есть.

— Что вы можете сказать о второй шлюпке, мистер Харст?

— Британский флаг под белым, сэр, — ответил Харст без тени сомнения.

Третья шлюпка шла далеко позади первых двух и ее флаг было нелегко распознать.

— Думаю, французская, сэр, — проговорил Харст, но пока было не до нее — первая шлюпка быстро приближалась к «Несравненному».

Из нее на палубу в беседке — на «боцманском стульчике» — поднялся высокий дородный господин, придерживая треуголку. Он был одет в голубой мундир с золотыми пуговицами и эполетами. Поправив перевязь и придерживая шпагу, он снял свою шляпу с белым султаном и шведской кокардой и склонился в низком поклоне.

— Барон Боссе, — представился незнакомец.

Хорнблауэр поклонился в ответ:

— Капитан сэр Горацио Хорнблауэр, коммодор этой эскадры.

У Боссе была тяжелая челюсть, большой крючковатый нос и холодные серые глаза; было ясно, что он едва догадывался о смысле сказанного Хорнблауэром.

— Вы сражаться? — наконец спросил он, с трудом подбирая слова.

— Я преследую капера под французским флагом, — ответил Хорнблауэр и, сразу же поняв, насколько трудно ему будет объяснить свои намерения шведу с надлежащей дипломатической осторожностью, приказал: — Вахтенный, позовите мистера Броуна.

Его секретарь не замедлил явиться, коротко представившись по-шведски и Хорнблауэр заметил взгляды, которыми обменялись финн со шведом. Это были взгляды злейших политических противников, которые встретились здесь, на сравнительно нейтральной территории — на палубе британского линейного корабля. Боссе вытащил из нагрудного кармана письмо, передал его Броуну, тот взглянул на конверт и вручил писмо Хорнблауэру.

— Это письмо генерал-губернатора Шведской Померании, — пояснил он: — в нем говорится, что барон Боссе пользуется полным доверием Его Превосходительства.

— Понимаю, — кивнул Хорнблауэр.

Боссе начал что-то быстро говорить Броуну.

— Он говорит, — перевел тот, — что хотел бы знать, каковы будут ваши намерения?

— Скажите ему, — ответил Хорнблауэр, — что это будет зависеть от того, что намереваются предпринять шведы. Спросите его, продолжает ли Швеция сохранять нейтралитет?

К сожалению, в ответ не прозвучало короткого «да» или «нет». Боссе разразился пространными объяснениями.

— Он говорит, что шведы хотят только одного — жить в мире со всеми народами, — перевел Броун.

— Скажите ему, что это означает соблюдение нейтралитета, а нейтральные страны имеют не только права, но и обязанности. Здесь находится военный корабль под французским флагом. Он должен быть предупрежден, что его пребывание в шведских территориальных водах может продолжаться только в течение ограниченного времени и я хотел бы узнать, каков будет этот срок.

На тяжелом лице Боссе, выслушавшего перевод Броуна, отразилось явное смущение. Отвечая, он судорожно сжимал и разжимал пальцы рук.

— Он говорит, что не может нарушать законов международного сотрудничества, — перевел Броун.

— Скажите ему, что именно этим он сейчас и занимается. Французский корабль не может использовать шведский порт в качестве своей оперативной базы. Он должен быть предупрежден о необходимости покинуть шведские территориальные воды, а в случае, если французы откажутся это сделать, их корабль должен быть интернирован и на него должен быть назначен шведский караул.

Пока Броун переводил эту речь, Боссе продолжал ломать себе руки, но не успел ничего ответить — подошел Буш, отдавая Хорнблауэру честь.

— Подходит шлюпка под французским и белым флагами, сэр. Должен ли я позволить кому-либо подняться на палубу?

— Да, конечно, — раздраженно бросил Хорнблауэр.

Новая фигура, появившаяся в проеме входного порта, была еще более интересной, чем Боссе, хотя принадлежала человеку гораздо меньшего роста. Поперек его голубого мундира переливалась красным шелком широкая лента ордена Почетного Легиона, а большая

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 88
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?