Коммодор Хорнблауэр - Сесил Скотт Форестер
Шрифт:
Интервал:
— Полагаю, мы попали в него, сэр, — проговорил Маунд с деланным безразличием.
— Черный шар на топе мачты «Клэма», сэр, — завопил боцманский помощник.
Это означало попадание. Тринадцатидюймовая бомба, проделав длинное воздушное путешествие, пробила палубу «Бланш Флёр» и взорвалась. Хорнблауэр не мог себе даже представить, насколько сильные разрушения это могло вызвать.
— Оба орудия залпом, — коротко бросил Маунд, отбрасывая свою деланную невозмутимость, — ну-ка, парни, пошевеливайтесь!
Два белых вымпела на мачте «Клэма» показали, что очередная бомба с «Мотылька» упал с перелетом. Затем загрохотали обе мортиры «Гарви» — маленький кеч присел, а после подпрыгнул под действием страшной силы отдачи, буквально вдавившей его в воду. На топе «Клэма» снова показался черный шар.
— Еще одно попадание, — обрадовался Маунд.
Топы мачт «Бланш Флёр», хорошо видимые за грядой дюн, вдруг начали расходиться. Капер поворачивал — его отчаявшаяся команда пробовала отбуксировать или отверповать его в канал.
— Дай, Боже, чтобы мы разбили ее в щепки, прежде чем ей удастся уйти, — пробормотал Маунд, — черт побери, почему «Мотылек» не стреляет?
Хорнблауэр пристально взглянул на него: соблазн дать еще один залп как только мортиры будут заряжены, не дожидаясь, пока выстрелит «Мотылек», был действительно велик, но это могло сбить с толку наблюдателя на «Клэме». Наконец, «Мотылек» выстрелил и два черных шара на мачте «Клэма» показали, что и он добился успеха. Но «Бланш Флёр» уже развернулся: поверх песчаных дюн Хорнблауэру было видно, как слегка сдвинулись топы его мачт — на ярд-другой, не больше. Маунд опять выстрелил из двух мортир и, даже не дожидаясь падения бомб, моряки «Гарви» бросились к кабестану и налегли на рукояти. Кланк — кланк! Дважды щелкнули палы в храповом колесе, выбирая шпринг и удерживая кеч носом прямо на цель. Фок-мачта «Бланш Флёр» вдруг исчезла из вида — над песчаной полосой виднелись только грот и бизань.
— еще одно попадание, клянусь Богом, — воскликнул Хорнблауэр. Долго сдерживаемое возбуждение наконец вытолкнуло из него эти слова, словно пробку из духового ружья. Он радовался как мальчишка и поймал себя на том, что возбужденно подпрыгивает на месте. Фок-мачта упала за борт; он пробовал представить себе страшные разрушения, которые наносили бомбы, проламываясь сквозь деревянные палубы. Над дюнами показался дымок — более густой и более темный, чем можно было ожидать от простого разрыва бомбы. Очевидно, на капере начался пожар. Грот- и бизань-мачты слились в одну линию — «Бланшфлёр» развернулся поперек канала. Похоже, француз потерял управление — лопнул трос, заведенный на верп, или взрывом были разбиты буксирующие корабль шлюпки.
Снова выстрелил «Мотылек» и два красных вымпела на «Клэме» дали знать, что на сей раз его снаряды легли с небольшим недолетом. «Бланш Флёр» лихорадочно пытался развернуться по оси канала. Маунд заметил это и приказал слегка увеличить заряд. Опять показался дым, на сей раз он несомненно поднимался с «Бланш Флёр». Так и есть — на французе пожар и, судя по тому, что его мачты совсем не движутся над линией дюн, — он сел на грунт. Маунд выстрелил опять, и они вновь замерли в ожидании. Грохот разрыва — грот-мачта француза исчезла, а минутой позже и бизань-мачта начала медленно клониться, падая за борт. Теперь из-за дюн ничего не быловидно, кроме черного дыма, который становился все гуще. Маунд взглянул на Хорнблауэра, ожидая приказов.
— Продолжайте огонь, — сказал Хорнблауэр сухо. Даже если команде «Бланш Флёр» суждено поджариться на медленном огне, его долг убедиться в том, что капер окончательно уничтожен. Мортиры снова загрохотали и бомбы вновь начали свой смертоносный путь, почти полные десять секунд поднимаясь вверх, прежде чем напрямик устремиться к цели. «Клэм» просигналил: «Близкий перелет». «Мотылек» дал залп и «Клэм» засвидетельствовал попадание. Внутренним взором Хорнблауэр видел страшные картины: бомбы, падающие с неба на беззащитный «Бланш Флёр», команда, которая среди разрывов и пламени пожаров пытается спасти свой корабль — разбитый, горящий и осевший на грунт. Все эти видения промелькнули в единый миг, пока он ожидал подъема сигнала на «Клэме». Маунд наклонился к мортирам, но не успел он поднести пальник к фитилям, как со стороны берега донесся грохот мощного взрыва. Хорнблауэр поднял подзорную трубу к глазу: над песчаными дюнами поднимались огромные клубы дыма, среди которых, как ему показалось, были видны летящие обломки, куски снастей и такелажа, вырванные из еще живого тела корабля страшным взрывом. Пожар или одна из последних бомб «Мотылька» достигли порохового погреба «Бланш Флёр».
— Сигнал на «Клэм», мистер Маунд, — приказал Хорнблауэр, — что с неприятелем?
Несколько минут они ожидали ответа.
— «Неприятель — полностью — уничтожен», сэр, — доложил шкиперский помощник и команда разразилась радостными криками.
— Очень хорошо, мистер Маунд, — проговорил Хорнблауэр, — думаю, нам лучше выбраться с этого мелководья, пока еще светло. Поднимите сигнал отмены с номерами «Клэма» и «Лотоса».
Жидкое сияние северного солнца было обманчивым. Оно светило, но совсем не грело. Хорнблауэр вдруг разозлился на себя — он же знал, что ему придется провести несколько часов, стоя почти без движения на верхней палубе «Гарви», а значит, он должен был одеться потеплее. Но не холод был истинной причиной пробившей его дрожи — просто весь интерес и возбуждение боя куда-то пропали, оставив лишь чувство мрачного разочарования. Это была грубая и хладнокровная работа — уничтожить противника, который не мог даже выстрелить в ответ. Конечно, описание боя будет замечательно выглядеть в рапорте, и собратья-офицеры будут рассказывать друг другу о новом достижении Хорнблауэра, которому удалось сжечь и потопить большой французский капер под самым носом у шведов, среди бесчисленных мелей. А об этом упадке сил, после упоительного напряжения схватки, будет знать только он один…
Глава 10
Буш вытер губы салфеткой, взятой прямо со стола — со своим обычным пренебрежением к соблюдению хороших манер.
— Как вы думаете, что обо всем этом скажут шведы, сэр? — рискнул он спросить Хорнблауэра. Риск был велик — ответственность за проведенную операцию лежала не на Буше, а по опыту он знал, как опасно задавать Хорнблауэру неудобные вопросы.
— Они могут говорить все, что им вздумается, — ответил Хорнблауэр, — главное, что им не удастся вновь собрать «Бланш Флёр» из обломков.
Это был гораздо более сердечный ответ, чем ожидал услышать Буш, которому в очередной раз пришлось удивиться перемене, произошедшей с его коммодором — был ли причиной этой неожиданной мягкости успех последней операции, еще свежее повышение по службе
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!