Мелисса. Часть 1 - Мария Пейсахова
Шрифт:
Интервал:
На пляже было не так уж много людей. Плавало всего несколько человек, и у пирса маячили две-три «шляпки». Моника и Сара кинули в ту сторону хищные взгляды и переглянулись.
– Отлично, – хлопнула в ладоши тетя.
Они выбрали уютное местечко под кривым деревянным зонтиком, расстелили покрывало и бросили корзину с провиантом на землю. Тетя Моника, не теряя ни секунды драгоценного времени, скинула цветастый сарафан и явила миру отличнейший купальный костюм, который сидел на ней как влитой, подчеркивая ее аппетитные формы.
– Ух ты, – вытаращила глаза Сара. – Ну вы прямо эта, как ее, роковая женщина.
– Ха! А то! То ли еще будет! Я ж звезда вообще, – нараспев сказала она и засмеялась.
Мелисса покачала головой, как же ей не хотелось сейчас прыгать с пирса и собирать на себе укоризненные взгляды отдыхающих дам.
– Ну держитесь, отдыхайки!
И тетя твердым шагом пошла вперед, призывая девочек за собой. Она напоминала воина, ведущего свой отряд на славную битву. Мелисса шла, слегка опустив голову, а Сара же наоборот, – вся сияла от предвкушения.
Они разогнались и бегом устремились по пирсу, раз – и плюхнулись в воду рядом со спокойно плавающей бежевой «шляпкой», чуть-чуть обдав волной другую, синюю, плывшую немного поодаль. Послышались вскрики, взрывы негодования, и тут тетя Моника произнесла свое коронное:
– Ах, Божечки мои, какая досада! Какая незадача! Какой кошмар! Девочки мои, что же такое-то?! Как же мы шляпок-то не заметили! Уж простите нас великодушно, милые барышни, уж простите.
И тут главным было не начать смеяться, Сара едва сдерживала смех и вся дрожала, Мелиссе тоже стало смешно, хотя она так и не поборола чувство стыда.
Бедные женщины продолжали возмущаться, а тетя Моника улещала их сладким голосом. Когда, наконец, те успокоились, троица отплыла ближе к берегу, и тут их охватил приступ безудержного смеха. Они продолжили свои развлечения, но на сей раз просто бултыхались в воде и швыряли друг в друга водоросли. Вдоволь нарезвившись, они вылезли на берег и улеглись на покрывале.
– Видишь, как весело, подружка моя, – сказала Сара.
– Ну да, – ответила Мелисса, – Весело!
«Весело, то весело, а вот я все никак не могу избавиться от неприятных ощущений, оставшихся после этого кошмара».
– Котики, мне мидий захотелось, за пирсом торговца видела, пойду погляжу, там ли он еще, – Моника неожиданно встала и быстро пошла вдоль берега.
– Чего это она так резво? – удивилась Мелисса.
– Не знаю, – пожала плечами Сара, – Может, захотелось в место не столь отдаленное, – и она глупо захихикала.
– Ну тебя! – отмахнулась Мелисса. – Лучше послушай вот что!
И она возбужденно начала рассказывать ей свой сон. Сара тем временем чертила на песке какие-то знаки, и нервно подергивала плечами. Когда подруга закончила, Сара едва заметно нахмурилась и буркнула:
– Эх…Что же тебе неймется-то все!
– А я-то здесь причем, – обиделась Мелисса. – Я разве виновата в том, что мне такое снится!
– Нда, – коротко ответила Сара.
– Нда? Это все, что ты можешь мне ответить?! А не кажется ли тебе все это странным?! – возмутилась девочка.
– Нет, – коротко ответила Сара.
– Ты просто боишься признать, что здесь может крыться что-то иное! – чуть ли не кричала от досады Мелисса.
– Иное, иное, – Сара набрала песка в ладонь и тут же высыпала его. – «Иные миры», я у тебя в твоих историях читала такое выраженьице. Вот что я тебе скажу, – она прекратила играть с песком и строго посмотрела в глаза подруге. – Ты фантазируешь! И твои фантазии тебя до добра не доведут!
– Ну и черт с тобой! – огрызнулась Мелисса и, отвернувшись от нее, стала смотреть на берег, плавно переходящий в горы.
На несколько минут воцарилась тишина. Было слышно только, как Сара вздыхает. Наконец она сказала:
– Ладно тебе! Не дуйся! Может ты и права, а может, и нет!
Тем временем подоспела вся запыхавшаяся тетя Моника.
– Уф, не догнала я черта этого! – выпалила она.
– Какого черта? – удивилась Мелисса.
– Да торговца! – пояснила тетя.
Глава 24
– Чего это вы? – удивилась тетя, когда девочки резко остановились в конце улицы.
– Ой, тетя Моника, – начала Сара. – Я Билли обещала, что мы с Мелиссой к нему заглянем. Знаете, как он на меня дуется за то, что я летом почти не гуляю с ним. Ему скучно сейчас ужасно. А потом, – девочка, копируя Мелиссу, закатила глаза вверх. – А потом попросим его пойти с нами в порт, найти Виктора. Билли же с ним знается. Мы сами-то стесняемся к нему еще раз подойти. А так хочется его стихов послушать. Мелисса права была, его стихи такие красивые!
Мелисса удивленно вытаращилась на Сару, но сразу же смекнула в чем дело и поддержала ее:
– Да, да, тетя, так хочется волшебных стихов.
– Что ж, – рассмеялась тетя. – Шуруйте! Виктору от меня привет шлите! И скажите, что я уже который месяц жду его в гости! Только, зайки мои, не задерживайтесь, как вчера. А то всыплю!
– Конечно! Конечно! – скороговоркой произнесла Мелисса.
Тетя погрозила им пальцем и пошла дальше, а девочки направились к низкой зеленой калитке, за которой в глубине сада прятался аккуратный двухэтажный домик.
Сара уверенно толкнула калитку и прошла внутрь.
– Ты чего это без стука? – поразилась Мелисса.
– А что такое? – подбоченилась подруга. – Мы с Билли всегда так друг к другу входим!
– Но это же невежливо, – возмутилась она.
– Фу ты ну ты, – покачала головой Сара. – Пошли уже!
Мелисса не стала спорить и поплелась следом за Сарой. На пороге дома сидел седой мужчина и читал газету, попыхивая толстой сигарой.
– Хей, мистер Том, привет! – непринужденно крикнула Сара.
Мужчина вздрогнул, опустил газету и расплылся в улыбке.
– О, Сара, доброго утречка тебе, что-то не видать тебя! Это, наверное, твоя подружка из Файнд-Тауна? – кинул он доброжелательный взор на Мелиссу.
– Ага, – Сара кивнула головой.
Мелисса чуть склонилась в учтивом поклоне.
– Рад знакомству, а я отец Билли! – он широко улыбнулся. – Мой сорванец на заднем дворе с велосипедом своим возится. Вы проходите, проходите.
Девочки поблагодарили его и, обойдя дом, прошли вглубь двора, к крытым ветхим сараям. Около одного из них они увидели Билли, который сидел на земле, что-то бурчал себе под нос и колдовал над старым, видавшим виды велосипедом. Он был одет в потертые, дырявые штаны, затасканную майку, на его густых, светлых волосах сидела кепка, залихватски повернутая набекрень.
– Эй, Билли, здорово! – крикнула ему Сара.
От неожиданности мальчик вздрогнул и поднял голову, щуря глаза и всматриваясь в пришедших.
– О, какие люди! – сказал
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!