Только за наличные - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
– Я называю его Джонни, так как это имя нравится мне больше, чем Джек.
– Пауль не предупредил меня о вашем приезде, – с сарказмом сказал Райснер.
– Если говорить честно, он решил это в последнюю минуту. Кроме того, он предполагал, что это будет для тебя приятным сюрпризом.
– Это так. – Казалось, он обратил мало внимания на ее слова. – Так что с вами произошло?
– Мы сами в этом виноваты. Посадили к себе какого-то парня по дороге. В пустынном месте он ударил Джонни по голове, а меня просто выбросил из машины. Следом он выбросил потерявшего сознание Джонни.
– Полиция в курсе случившегося с вами?
– Нет. Вначале я хотела доставить Джонни в Линкольн-Бич.
– Я займусь этим, а Хейм позаботится о том, чтобы эта история не попала в газеты.
– Да, конечно.
– Как выглядел этот парень?
– Высокий, сильный, по сложению похож на Джонни. Возможно, боксер. На нем был светлый костюм. Больше я ничего не могу сказать.
– Но почему вы взяли его?
– Мне показалось, что он хотел как можно скорее убраться из города. Нет, он совсем не выглядел гангстером. Ему нужно было в Майами, и он объяснил, что его машина испортилась, а он торопится в Майами. Вот я и решила подбросить его до Линкольн-Бич.
– В каком городе это произошло?
– В Пелотте.
– О'кей, я разберусь. Вряд ли Пауль обрадуется, узнав о том, что его машину украли.
– Еще бы!
На шоссе Райснер прибавил скорость. Некоторое время все молчали, затем он сказал:
– Чего вы все время молчите, Рикка? Это черта вашего характера?
– Вы бы тоже не были разговорчивым, если бы получили по голове.
– Возможно. Но у вас такой вид, будто вы пытались дать сдачи этому бандиту.
– Надеюсь, ты не думаешь, что Джонни сдался без борьбы, – запальчиво сказала Делла. – Пока он держался на ногах, он всячески старался помешать вору.
– Так он не только молчун, но и храбрец, – насмешливо сказал Райснер. – А вы, миссис Уортхем, стояли рядом и аплодировали?
– А что мне оставалось делать? Вмешаться в драку?
– Насколько я помню, у тебя в сумочке всегда находится револьвер.
Я заметил, как Делла сжала кулаки.
– К сожалению, на этот раз его не было.
– Жаль, – Райснер глянул в зеркальце заднего вида. – Ты так же забываешь и зонтик, когда идет дождь?
Я понял, что с его стороны это не просто болтовня. Он подозревал что-то, хотя и не мог надеяться на другой ответ. Я сжал колено Деллы. Она красноречиво указала взглядом на сумочку. Я вытащил оттуда револьвер и сунул себе в карман. Нужно было держать ухо востро.
– Но чего ради вы решили сделать остановку в Пелотте? – неожиданно спросил Райснер.
Мы с Деллой обменялись взглядами. Я все понял без слов. Нужно было поставить этого типа на место. Он не имеет права устраивать нам допрос.
– Послушайте, – грубо сказал я, – в данный момент у меня нет настроения отвечать на вопросы. Я нуждаюсь в отдыхе.
Наступила пауза, потом он миролюбиво сказал:
– Извините. Просто я люблю поговорить.
Машина прибавила скорость, и через некоторое время мы увидели впереди огни большого города.
– Линкольн-Бич, – коротко пояснила Делла.
Я выглянул в окно. Город имел форму подковы, обращенной к морю. За ним виднелись невысокие горы. Я не очень многое мог рассмотреть, но мне показалось, что он здорово отличается от других приморских городов, которые я видел до сих пор. Несмотря на поздний час, он буквально полыхал иллюминацией. Город был похож на ожившую сказку. Голубые, янтарные и красные огни сверкали вдоль набережной. На всех высотных зданиях сияли и переливались рекламы.
– Выглядит просто здорово, – заметил я.
– А вон и казино в дальнем конце залива, – сказала она. – Здорово, не так ли, Ник?
– Я бы тоже так выглядел, если бы на меня истратили миллион баксов, – равнодушно сказал Райснер.
Мы подъехали к зданию примерно через двадцать минут, спустившись по извилистой дороге. Возле ворот четырнадцатифутовой высоты стояли двое мужчин в черной униформе, смахивающей на эсэсовские мундиры. Мы проехали мимо них, и они с каменным выражением на лицах отдали нам честь. Еще примерно двести ярдов мы ехали по аллее, с двух сторон обсаженной пальмами. Ее освещали мощные зеленые светильники. Создавалось впечатление, что мы едем под водой.
– Я приказал сконструировать такое освещение два месяца назад, – с ноткой гордости в голосе сказал Райснер. – Теперь вокруг казино не осталось и дюйма неосвещенной поверхности. Даже удивительно, до какой степени эти идиоты обожают яркий свет. За это время я уже практически окупил все затраты. – Сейчас Райснер говорил ничего не выражающим тоном, словно разговаривал сам с собой.
Когда Делла начала говорить какие-то слова одобрения, он перебил ее и попросил обратить наше внимание на огромную клумбу георгинов.
– Каждый цветок подсвечивается своей лампой, – пояснил он. – Пауль объехал почти все побережье, чтобы отыскать соответствующие лампы, но это стоило потраченного времени. Клиенты приезжают сюда за десятки миль, чтобы увидеть подобное великолепие, ну а потом отправляются в ресторан и казино, где спускают сотни долларов.
Автомобиль внезапно оказался на просторной лужайке, и нашему взору предстало здание казино. Это было впечатляющее зрелище. Дворец, выстроенный в мавританском стиле, словно сошел со страниц сказок «Тысячи и одной ночи». Внушительное строение с шестью башнями, увенчанными куполами, рвалось вверх, заслоняя ночное небо.
Фасад освещался попеременно янтарным, красным, зеленым и голубым цветом прожекторов.
– Ничего подобного в Лос-Анджелесе нет, не так ли, Рикка? – сказал Райснер. – Мы выложили за эту иллюминацию десять грандов.
Машина продолжала медленно двигаться сквозь ухоженный парк, главной достопримечательностью которого были клумбы с разнообразными тропическими цветами. Мы проехали мимо плавательного бассейна с подсветкой. Несмотря на поздний час, в нем было довольно много купающихся. Несколько человек качались в гамаках. Затем наступила очередь еще одних двойных ворот, перед которыми тоже маячили два парня в униформе. Они резво отсалютовали, увидев нашу машину. Вскоре мы оказались перед группой бунгало, выстроенных полукругом в ста ярдах от берега океана. Все они были изолированы друг от друга пальмами и клумбами с цветами.
Райснер затормозил перед одним из них.
– Вот мы и прибыли. Все готово для вас, миссис Уортхем, – сказал он, глядя на Деллу. – Это ваше бунгало. Куда мне поместить Рикка?
– Разместите его рядом, в бунгало Пауля, – сказала Делла, выходя из машины.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!