📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыСборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 267 268 269 270 271 272 273 274 275 ... 1875
Перейти на страницу:
были тщательно спланированы. Убийца имел доступ в закрытые для публики помещения музея. Он воспользовался старой пишущей машинкой Пака, чтобы заманить ее в архив. Убийца преследовал ее с потрясающим хладнокровием. Этот человек был от нее в каких-то нескольких дюймах. Ей даже довелось получить укол его скальпеля. Нет, это не сумасшедший. Это человек, который точно знает, что делает и с какой целью. Какой бы ни была связь между старыми и новыми убийствами, этому должен быть положен конец. И если в ее силах хоть чем-нибудь помочь в поисках убийцы, она это сделает.

Ответы на многие вопросы находились под полом дома номер девяносто девять по Дойерс-стрит, и она обязательно до них докопается.

Ее мысли снова обратились к ужасной погоне в музее, и особенно к тому моменту, когда к ней быстрее, чем атакующая змея, метнулся скальпель. Нора была не в силах изгнать из памяти эту картину. Затем последовали бесконечные допросы в полиции и посещение Пендергаста в госпитале. Она сообщила ему о том, что изменила свои намерения в отношении Дойерс-стрит. Известие о нападении очень встревожило агента, и он не хотел, чтобы Нора принимала участие в расследовании. Но девушка осталась непоколебима и заявила, что с ним или без него все равно отправится на Дойерс-стрит. Пендергасту пришлось уступить, но он взял с нее слово, что она ни шагу не сделает без О'Шонесси. После этого агент ФБР организовал для нее получение толстенного пакета с наличностью.

Собрав волю в кулак, Нора поднялась по ступеням к «парадной» двери. Все имена жильцов на табличке рядом с домофоном были начертаны по-китайски. Немного поколебавшись, она нажала на кнопку первой квартиры.

Какой-то голос что-то проскрипел по-китайски.

— Я тот человек, который хочет снять квартиру в полуподвале.

Замок щелкнул, Нора толкнула дверь и вошла в освещенный лампами дневного света вестибюль. Справа от нее находилась узкая, ведущая наверх лестница, а из дальнего конца вестибюля доносился стук и скрежет открываемых замков и засовов. Дверь в конце концов открылась, и из нее выступил унылого вида человек без пиджака и в мешковатых штанах. Человек внимательно изучал гостью.

— Вы, наверное, мистер Линг Ли? — спросила Нора, направляясь к нему.

Человек кивнул и придержал дверь. В гостиной, где оказалась Нора, стояли зеленый диван, пластиковый стол и несколько кресел. Стену украшал красный с золотом резной барельеф, изображающий пагоду и деревья. Однако господствовала в комнате гигантская люстра, явно не соответствовавшая размерам помещения.

— Садитесь, — сказал человек негромким усталым голосом.

Нора присела, и диванная подушка подозрительно глубоко провалилась под тяжестью ее тела.

— Где вы слышать о квартира? — спросил Ли, по лицу которого было заметно, что ее посещение его совсем не обрадовало.

Нора принялась излагать заранее приготовленную легенду:

— От одной леди, которая работает в банке, примерно в квартале отсюда.

— Какая леди? — спросил Ли, и вопрос этот прозвучал гораздо резче, чем первый.

Пендергаст предупреждал ее, что в Китайском квартале большинство домовладельцев предпочитают сдавать жилье своим соотечественникам.

— Я не знаю ее имени. Мой дядя посоветовал мне поговорить с ней. Сказал, что она знает, где здесь можно найти жилье. И эта дама сказала, чтобы я позвонила вам.

— Ваш дядя?

— Да. Дядя Хуанг. Он работает в жилищном департаменте.

Эти сведения были встречены печальным молчанием. Пендергаст не без основания рассчитывал на то, что наличие у нее родственника-китайца облегчит ей общение с аборигенами. А сообщение о том, что достойный дядюшка трудится в жилищном департаменте мэрии — учреждении, наблюдающем за правильностью взимания квартплаты, — сделает это общение еще более теплым.

— Ваш имя?

— Бетси Уитчелл.

Нора заметила, как из кухни возникла какая-то громадная темная фигура и остановилась, прислонившись к косяку двери. Это, видимо, была супруга мистера Ли. Своими размерами дама раза в три превосходила своего благоверного. Она стояла скрестив руки, а взгляд ее был более чем суров.

— По телефону вы сказали, что квартира свободна. Я ее беру. Покажите, пожалуйста.

— Следовать за меня.

Ли поднялся с кресла и покосился на жену. Мышцы на руках дамы заметно напряглись.

Они вышли из дома и спустились по лестнице. Нора быстро огляделась по сторонам, но полицейского нигде не увидела. Ли извлек из кармана связку ключей, открыл ведущую в полуподвал дверь и щелкнул выключателем. Нора последовала за ним. Китаец закрыл дверь и устроил спектакль с запиранием по меньшей мере четырех замков.

Квартира была унылой и темной. Единственное квадратное оконце у дверей было снабжено решеткой. Кирпичные, когда-то выкрашенные белой краской стены уже давно стали серыми. Пол был тоже кирпичным. Старинные кирпичи растрескались и кое-где уже крошились. Нора посмотрела на них с профессиональным интересом. Кирпичи были уложены плотно, но раствором между собой не скреплены. Интересно, что под ними? Земля? Песок? Бетон? Судя по тому, что пол был неровным и достаточно влажным, кирпичи лежали прямо на земле.

— Кухня и спальня назади, — произнес Ли, не удосужась показать направление.

Нора прошла в глубину квартиры. Крошечная кухонька вела к двум спальням и совмещенному туалету. Стенные шкафы или кладовка отсутствовали. Окно в задней стене света практически не давало, поскольку выходило в вентиляционный колодец и на нем стояла решетка из толстых стальных прутьев.

Когда Нора вернулась в гостиную, Ли внимательно изучал запоры на входной двери.

— Надо запирай дверь, — произнес он зловещим тоном. — Много грабитель.

— Неужели здесь так много взломов?

— Да-да! — с энтузиазмом закивал он. — Много грабитель. Очень опасно.

— Не могу поверить.

— Много грабитель. Очень много уличный разбойник, — повторил Ли и печально покачал головой.

— Однако квартира кажется вполне безопасной, — сказала Нора, прислушиваясь. Потолок, судя по всему, был звуконепроницаемым. Во всяком случае, никаких звуков сверху не доносилось.

— Плохой место для девочка. Каждый день убивать и грабить. Насиловать тоже.

Нора прекрасно знала, что, несмотря на свой затрапезный вид, Китайский квартал является одним из самых безопасных районов Нью-Йорка.

— Я не боюсь, — сказала она.

— Много правил для квартирант, — не сдавался Ли.

— И каких же?

— Нет музыка. Нет шум. Нет мужчин по ночам, — сказал китаец, и по его глазам было видно, что он изыскивает другие ограничения для потенциальной квартирантки. — Нет курить и убирание каждый день.

Нора слушала его и согласно кивала. Когда домовладелец иссяк, девушка сказала:

— Прекрасно. Все это меня устраивает как нельзя лучше. Я обожаю чистоту и тишину. У меня нет бойфренда.

Сказав это, Нора вдруг ощутила очередной прилив ненависти к Смитбеку. Ведь именно он втянул ее в эту заваруху, опубликовав свою дурацкую статью. И он в определенной степени виноват в том, что появился убийца-имитатор. Но и

1 ... 267 268 269 270 271 272 273 274 275 ... 1875
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?