Дискорама - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Джек прибавил ходу, зигзагами проходя улицу и прикрывая корму брошенными машинами. Впереди площадь — пятьдесят на пятьдесят, два магазинчика, несколько навесов, где едва начали раскладывать товары и бросили их сбежавшие торговцы.
Джек провел «грея» за магазины, но там никто не прятался. Тогда он прибавил ходу, и робот понесся по прямой — прочь из городка и к выезду на шоссе, за которым, в паре километров, начиналась зона военных действий.
Глянув в экран задней полусферы, Джек увидел поднимавшийся над городком столб черного дыма от горящих машин. Преследователей видно не было, но вместе с бодрым стуком опор аудиофильтры принесли нарастающий гул реактивного двигателя.
Пискнул радар, пушки автоматически сдвинулись в верхнюю полусферу, и на прицельном экране появилась сдвоенная рамка прицеливания — для статичной цели и для дистанции опережения.
Впрочем, огрызаться здесь было бессмысленно — штурмовик бросал свои бомбы с безопасного расстояния, к тому же его броне мог позавидовать даже «гасс». Что ему пушки какого-то робота?
Джек сбавил ход и стал прижиматься к забору. Может, не заметит? А заметит — пожалеет городок?
Штурмовик прошел мимо — в сторону зоны боевых действий, было непонятно, заметил он робота или нет.
Джек бросил взгляд на карту — подробную хорошую карту. Здесь предстояло двигаться по открытой местности, не считая полузасыпанного известкового оврага. Между тем сзади началось какое-то движение, Джек заметил перебегавших от стены к стене людей. Следовало уходить, и он повел машину прочь из городка.
Казалось, теперь даже «грей» почувствовал облегчение и понесся, едва касаясь опорами дороги. Первые десять минут Джек вертел головой, то и дело переключая настройки радара, но все было тихо — и в небе, и на шоссе, которое хорошо просматривалось в оптику.
Топлива было достаточно, чтобы углубиться на территорию военных действий, однако до своих на этом запасе было не добраться, а пешком слишком долго, учитывая, что у него нет ни денег, ни продуктов. Надо было что-то придумывать, но что тут придумаешь, если Фогеля наверняка наводили арконы, а значит, упустив робота, он доложит им, что «грей» ушел в «боевую зону», и вскоре за пограничной чертой его встретят лаунч-модули.
И на этот раз их будет столько, сколько надо, еще раз упустить Джека Стентона они не захотят.
Приняв очередное решение, Джек смело повел машину в сторону шоссе, сверяясь с картой и поглядывая на показания радара.
Пока было можно, он запустил накачку батареи — кто знает, может, потребуется двойная мощность?
«Бип-бип», — сообщил радар, но, едва появившись, метка исчезла.
Развернув кабину на северо-запад, где мелькнула метка, Джек через оптический монитор разглядел огромный холм.
Возможно, это случайность и какой-то летательный аппарат лишь мигнул, направляясь по своим делам, однако в той ситуации, в какой находился Джек, надо было предусматривать самые худшие варианты. Очень вероятно, что за ним все так же охотится штурмовик службы арбитра и пилот в нем достаточно опытен, чтобы не пользоваться своим радаром и не засвечиваться эхом на чувствительной аппаратуре «грея».
Потому и выглядывает из-за горы, пользуясь оптикой, а потом разгонится, и пожалуйста — будьте добры познакомиться.
Сойдя с грунтовой дороги, Джек повел робота ближе к известковому оврагу, чтобы в случае чего иметь хоть какое-то укрытие. Он уже решил, что в крайнем случае бросит машину и прыгнет в овраг.
Вдруг, совсем некстати, о себе напомнил голод, и Джек поморщился от спазма в желудке. Он давно ничего толком не ел, ну если не считать нескольких таблеток фруктозы, нашедшихся у Плунжера, да каши на кухне у старика. Как там, интересно, Плунжер? Небось ждет, когда уберется Фогель, чтобы раздобыть одну из тех старых колымаг, которые попались Джеку на глаза.
До шоссе оставалось метров триста, для скоростного робота — пустяк. Джек с сожалением оставил уходивший в сторону овраг и, глянув в экран заднего вида, начал разгонять робота, чтобы перескочить шоссе.
Все шло гладко, мимо проскочили несколько машин, пассажиры которых удивленно таращились на «грея». Потом робот перебрался через асфальт, и Джек снова дал ему полный ход.
Вперед, приятель, еще немного, и все проблемы останутся позади!
Сменяющиеся цифры на карте показывали, как быстро он приближается к границе боевой зоны. Мягкий песчаный грунт сменился известковым, и робот пошел еще быстрее. Джек лишь изредка вмешивался, направляя машину на участки поровнее.
До границы оставалось метров девятьсот или даже меньше, когда снова послышался тревожный сигнал радара и на его экране появилась жирная метка тяжелого штурмовика.
Разогнавшись за холмом, он сделал большую горку и теперь несся на суетившуюся точку, которую летчик пока что плохо различал, но желтое перекрестие прицела цепко держалось за добычу, и полутонная бомба под брюхом штурмовика готовилась к решающему прыжку.
Нетрудно было догадаться, что в чистом поле уйти невозможно. Да, Джек включил заряженную батарею, и теперь его «грей» несся, как птица, чтобы оказаться за границей, ему всего-то и нужно было — секунд двадцать. Но штурмовик его скорость и за скорость-то не считал. Там, где робот мерил десятками километров в час, штурмовик мерил сотнями.
«Бу-бу-бу… Трам-пам-пам…» — напевал пилот штурмовика, пряча лицо за огромными зеркальными очками.
Теперь, когда дистанция стала короче, он хорошо видел убегавшего от него робота. Водиле удалось хорошо разогнаться, машина летела, словно хороший спринтер, но работа есть работа.
«Бу-бу-бу… Тири-дари-там… Парам-пам…» — пропел пилот, и в этот момент аппаратура прицеливания открыла «ударное окно» — самое подходящее для сброса бомбы. Однако неожиданно корпус робота развернулся, и его автоматические пушки отстучали длинную серию снарядов.
Изгибаясь дугой, серия потянулась к штурмовику, но, конечно, едва ли до него дотянулась бы, однако снаряды шли кучно.
«Молодец», — подумал пилот штурмовика и взялся за рычаг сброса. Однако тут вдруг обнаружил, что робот, сменив направление на девяносто градусов, мчится вправо — прочь из зоны поражения.
— Ах ты сучонок! — воскликнул пилот и навалился на штурвал, но чуткая аппаратура тут же заголосила о недопустимости резкого маневра.
— Значит, на полный разворот… Ничего, еще успею… — сказал пилот штурмовика и положил машину на крыло.
Следивший за штурмовиком Джек тотчас выправил курс и снова поскакал к заветной линии.
— Давай, дорогой! Давай! Еще немного, дружок! — просил он, и арконский «грей», позабыв своих прежних хозяев, до боли в опорах несся к границе. Еще немного, еще и еще… Песчинки молотили по обшивке, ветер гудел в сухой траве, а пилот штурмовика нервно смахивал со лба пот, приподняв таинственные зеркальные очки.
— Получи, тварь! — закричал он, и тяжелая чушка с маленькими электронными мозгами скользнула в воздушный океан и понеслась навстречу жалкой, незначительной для ее мощи цели.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!