Люциус Адлер. Дело о призрачном воре - Бернд Перплис
Шрифт:
Интервал:
– Ну и ладно. Найдём кого-нибудь другого. – Себастиану не терпелось приступить к делу. – Начнём.
Через полчаса Себастиан с Люциусом слонялись по клубу «Диоген», в котором, как обычно, царила гробовая тишина. Пожилые господа сидели в широких креслах или стояли у окон с видом на улицу и Темзу. Некоторые курили трубки или сигары, другие пили маленькими глотками чай или шерри, а кто-то спал с раскрытой газетой в руках. Люциус не раз задавался вопросом, почему в клубе, где так строго соблюдается покой, что даже официанты в чёрных ливреях оборачивают обувь тканью, чтобы ступать бесшумно, терпят громкий храп. Наверное, потому, что каждому члену клуба случалось заснуть, и в этих размеренных звуках, напоминающих скрежет пилы, было что-то успокаивающее. По крайней мере, если их не издавал тот, кто сидит рядом.
У мальчиков была миссия – и она готова была вот-вот провалиться. Куда бы Люциус ни посмотрел, он нигде не находил подходящего кандидата. У Джеймса в архиве данных случайно оказались имена нескольких важных персон из Лондонского королевского общества, а в одной из комнат на стенах висели в рамах портреты учёных мужей, так что друзья быстро сопоставили имена с фотографиями. Теперь Себастиан с Люциусом искали этих людей. Но, похоже, этим утром никого из них в клубе не было.
В третий раз обойдя все комнаты и едва не опрокинув дорогую вазу, которая при падении издала бы звук ещё громче, чем храп, они сдались и молча направились к лестнице, ведущей в «Вороново гнездо».
– Что ж так не везёт? – прошептал Люциус, едва они закрыли за собой дверь.
– Попытаться стоило, – отозвался Себастиан. Конечно, он был прав. – Значит, придётся съездить в само Королевское общество.
Себастиан хотел было открыть дверь «Воронова гнезда», но тут Люциус положил руку ему на плечо.
– Слушай, – нерешительно начал он. У него было тяжело на сердце, и, увидев в одном из клубных кресел спящего Аллана Квотермейна, он почувствовал этот груз особенно отчётливо.
– Да? – Себастиан отпустил ручку и удивлённо посмотрел на друга. – Что такое?
«Хороший вопрос», – подумал Люциус. Он и сам толком не знал, как выразить словами охватившее его странное чувство. Да и поддавалось ли оно вообще описанию? Эта тоска, находившая на него всякий раз при мыслях о маме. И эта… эта невыразимая смесь злости, удивления и да, ещё восхищения, которую вызывала в нём каждая встреча с Шерлоком Холмсом.
– Вот что, твой отец… – начал он. – Он… Он ведь иногда берёт тебя с собой в экспедиции, да?
У сына путешественника засветились глаза от восторга:
– О да. Постоянно. Мы уже побывали в Африке, России, Индии…
– Но почему?
– Что «почему»? – с недоумением спросил Себастиан.
– Почему он берёт тебя с собой? Разве ты не отвлекаешь его от работы? – Люциус подумал о химической лаборатории Шерлока Холмса и о его доме, в котором нельзя шуметь и в котором даже солнце было нежеланным гостем.
Себастиан вскинул брови:
– Отвлекаю? Иногда, может, случается. Эти путешествия бывают весьма утомительными, а порой и опасными. Когда отец знает об этом заранее, он оставляет меня в Лондоне. На всякий случай. – Он улыбнулся. – Но обычно он берёт меня с собой.
– Просто так?
– Ну конечно. Мы же отец и сын, Люциус. Мы единое целое. И его работа очень, очень классная!
Сплочённость. Вот оно, это слово – нет, это чувство, которого так не хватало Люциусу. Себастиан и его отец были единым целым – так же, как Люциус и Ирэн Адлер на протяжении двенадцати лет. Неразлучные путешественники, вместе объездившие полмира и пережившие множество приключений. Раньше это было для Люциуса само собой разумеющимся, нормальным. Но теперь…
– Мы с Шерлоком Холмсом друг другу не подходим, – пробормотал он, обращаясь больше к себе, чем к Себастиану. – Это точно. Мы никогда не станем друзьями.
Он сам удивился, как его это опечалило. Одно дело – смириться с тем, что придётся на время остаться в Лондоне. Другое – пытаться отделаться от ощущения, что тебе здесь не рады, что великий сыщик тебя лишь терпит. Он вспомнил, как Холмс отчитывал его накануне: «Ты имеешь хоть малейшее представление, от чего ты сейчас меня отвлекаешь?» Демоны или нет – это были очень, очень типичные слова для сыщика с Бейкер-стрит.
Задумавшись, Себастиан вопросительно посмотрел на друга.
– Возможно, пока нет, – согласился он. – Но судя по тому, как ты сейчас рассуждал о его методах, о невероятном и невозможном, тебе его работа кажется такой же увлекательной, как мне – работа моего отца. Верно?
– Да, – признался Люциус.
– Тогда дай себе и мистеру Холмсу ещё один шанс. Ведь вы с ним довольно похожи. – Люциус открыл было рот, чтобы возразить, но Себастиан поспешно продолжил: – По крайней мере в том, что оба интересуетесь загадками. Может, это послужит началом вашей дружбы.
Люциус фыркнул про себя: «Я и мистер Зануда – друзья? Обхохочешься!»
– Но тогда и ты на него похож. И Тео, и Харольд.
Себастиан тихо засмеялся и положил руку ему на плечо:
– И поэтому мы четверо – отличная команда.
Теперь и Люциус засмеялся. Мальчики заметили, что чересчур расшумелись, только когда у подножия лестницы кто-то недовольно кашлянул. Они поспешно скрылись за дверью «Воронова гнезда».
Люциус, Себастиан, Харольд и Джеймс брели в лучах полуденного солнца по оживлённой Пиккадилли к Берлингтон-хаусу, где располагалось Лондонское королевское общество, как вдруг на них надвинулась громадная тень. Солнце закрыла огромная парящая машина. Урча моторами, всего в каких-то двухстах футах над их головами проплывал здоровенный дирижабль бронзового цвета. Он направлялся к высокой металлической конструкции, которая возвышалась над зданиями неподалёку и служила пристанью сигарообразному летательному аппарату.
– Вы только посмотрите! – Харольд, запрокинув голову, округлившимися глазами наблюдал за дирижаблем. – Я бы тоже на таком полетал.
– Мы с мамой однажды летели в дирижабле из Нью-Йорка в Париж, – сказал Люциус. – Года два назад. Там можно было удобно сидеть за столами, есть и пить. А ещё там был музыкант, игравший на специальном лёгком пианино. Казалось, будто находишься в клубе – только более оживлённом, чем тут внизу, на Темзе. Лишь в окно было заметно, что на самом деле находишься высоко над морем.
– А вы знали, мастер Харольд, что такие дирижабли могут весить до двухсот сорока тонн? – вмешался Джеймс. Автомат сопровождал троих мальчиков на этой прогулке в солнечный денёк и явно этим гордился. – По весу это почти как сто двадцать паровых кебов.
У Харольда округлились глаза:
– Сто двадцать паровых кебов пролетают сейчас над моей головой?!
– Если можно так выразиться.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!