Золотой Будда - Клайв Касслер
Шрифт:
Интервал:
— Вы давно здесь работаете?
— Это мой первый полет, — ответил мужчина.
— Если бы мне не были так нужны деньги, — сказала брюнетка, — я бы совершила путешествие в один конец.
Блондин кивнул.
— Расскажите мне немного о себе, — попросил он.
Через тридцать минут он улыбнулся. То, что она рассказывала, он уже знал, это была правда — или почти.
— Есть возможность, которая может вас заинтересовать, — небрежно произнес он.
В этот момент послышался голос из центральной части самолета.
— Притащите нам еще пару бутылок шампанского, — приказал миллиардер.
— Продолжим этот интересный разговор чуть попозже, — сказала брюнетка. — Я пойду напою лошадей.
Улицы Макао были заполнены поздними прохожими. Двое мужчин медленно ехали через толпу вдоль авеню Консельхьеро Феррера де Алмейда. Мужчина, занимавший пассажирское место, смотрел на переносную карту GPS и давал указания. Повернув на Солонел Мескита, они устремились по ней на северо-восток, пока не выехали на боковую улочку, которая вела к жилой зоне не более чем в полумиле от земель Китая.
— Найди, где припарковаться, — приказал штурман.
Въехав на обочину дороги прямо под большое дерево, водитель остановился и заглушил мотор. Штурман указал на дом, стоявший дальше по улице.
— Вот этот дом.
— Начнем? — спросил водитель.
Штурман выбрался из грузовика, обошел его спереди и дождался, пока водитель залезет под сидение и достанет оттуда сумку, затем встретил его около кабины.
— Ты заметил, что здесь почти никто не держит собак? — спросил водитель.
— Иногда, — ответил ему штурман, — нам просто улыбается удача.
Они оба были одеты в темную одежду и моментально растворились в темноте. У них были ботинки на резиновой подошве, а на руках надеты черные хирургические перчатки. Они уверенно двигались вперед, не спеша и не суетясь. Бесшумно подкравшись к стене, окружающей дом, они помедлили около ворот. Водитель залез в карман, достал оттуда отмычку, и через мгновение замок был открыт. Он открыл ворота, пропустил вперед штурмана и аккуратно прикрыл за собой створки.
У них не было нужды переговариваться. Оба выучили план наизусть.
Обойдя дом, который был темным и безжизненным, они отключили систему безопасности, вскрыли замок и бесшумно залезли внутрь. Задержавшись у подножия лестницы, водитель открыл маленькую пластиковую коробочку и засунул в ухо наушник. Он направил устройство вверх и замер, прислушиваясь.
Затем он улыбнулся и кивнул своему напарнику.
Сложив руки вместе, он наклонил голову и положил сложенные руки вдоль щеки, пользуясь универсальным обозначением сна. Одним пальцем он указал в дальний конец комнаты в левый угол. Другим пальцем он указал в сторону, где на втором этаже располагалась вторая спальня. Затем снова указал первым на пятно слева. Первая цель там, вторая цель здесь.
Вытянув руки вперед, он сделал что-то вроде реверанса.
После этого он отстегнул с пояса и передал, улыбаясь, штурману восьмидюймовую коробочку. Взяв в руки коробочку, штурман принялся медленно пониматься вверх по лестнице. Прошло несколько минут, а водитель все еще продолжал стоять у ее подножия.
Потом он услышал голос своего партнера.
— Не знаю, как ты, — произнес штурман, спускаясь вниз, — а я бы перекусил.
Водитель вытащил наушник и пристегнул коробочку на место.
— Значит, давай поедим, — сказал он.
Штурман подошел к лестнице и зажег маленький фонарик.
— Мы не сможем спросить наших хозяев, что нам попробовать, — сказал он. — Они находятся в стране сновидений.
— И к тому времени, как они проснутся, — добавил водитель, — мы уже будем очень далеко.
Мужчины прошли на кухню, но им ничего не приглянулось. Тогда они вернулись к своему фургону, доехали до города, зашли в казино и заказали там две порции яичницы с ветчиной.
В Страстную Пятницу солнце взошло ровно в шесть утра одиннадцать минут.
На палубах сампанов оживились китайские торговцы. Дюжина женщин, одетых в ситцевые балахоны и конусообразные соломенные шляпы, завязанные вокруг их шей, принялись мыть мостовую, выплескивая из ведер мыльную воду вдоль авениды да Амезада перед отелем «Лиссабон». Опуская длинные швабры в ведра с водой, они стирали все следы ночных приключений, счастливчиков и неудачников без разбора. Несколько птичек взлетели в небо и огласили набережную громкими радостными криками, приветствуя солнце и новый день.
Несколько маленьких деревянных повозок, запряженных рикшами, стояли на обочине улицы, а их хозяева наслаждались чашечками крепкого утреннего кофе в кафе напротив, чтобы затем заняться перевозкой посылок или пассажиров по месту назначения. Перед маленьким ресторанчиком, находившимся в двухстах ярдах от казино, хозяин докурил утреннюю сигару и зашел внутрь. На плите стояла миска с caldo verde, португальским блюдом из картофеля, сосисок и проросших ростков пшеницы. Он помешал блюдо, затем положил длинную деревянную ложку рядом и начал готовить цыплят под маринадом из кокосового молока, лука, перца и чили, посыпав полученную смесь солью крупного помола. Потом он собирался поставить эту красоту на медленный огонь.
На водном пространстве, отделявшем город от Гонконга, ничего не было видно. Гонконг был скрыт клубами тяжелого смога, но были слышны звуки первых кораблей, на высокой скорости покидавших порт. Несколько первых самолетов, преимущественно грузовых, появились в небе и были готовы идти на посадку. Китайское военное судно оставило свой груз перед храмом А-Ma и ожидало заправки горючим, в то время как шикарная яхта с вертолетом на верхней палубе запрашивала по радио о месте своей стоянки.
Длинный грузовой корабль, давным-давно переживший свои лучшие времена, бросил в порту якорь, чтобы разгрузить велосипеды из Тайваня. На другом, таком же потрепанном, корабле человек с короткими светлыми волосами сидел и читал за столом кают-компании.
Хуан Кабрильо проснулся несколько часов тому назад.
Он сидел и мысленно проигрывал все возможные сценарии предстоящей операции.
Послышался легкий стук в дверь, Кабрильо поднялся с места, сделал несколько шагов вперед и открыл дверь.
— Почему-то я был абсолютно уверен, что ты не спишь, — произнес Хэнли.
В руках он держал поднос, уставленный тарелками с крышками, из-под которых доносился замечательный аромат.
— Завтрак, — сообщил он и прошел в комнату.
Кабрильо расчистил на столе место, и Хэнли разгрузил тарелки с подноса. После этого он снял крышку с большой обеденной тарелки и улыбнулся.
Кабрильо кивком указал ему на стул. Хэнли плюхнулся на кресло, налил из кофейника кофе и, довольно улыбаясь, снял крышку со второй тарелки.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!