📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаЯщик Пандоры - Юрий Александрович Уленгов

Ящик Пандоры - Юрий Александрович Уленгов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 54
Перейти на страницу:
секретарша грациозно скользнула в темноту, чтоб уже через несколько секунд появиться снова.

— Господин Хардан примет вас, сьёр Старк. Следуйте за мной.

— Я знаю дорогу, — пробурчал Эдмунд, и, отодвинув барышню, пошел к дверям, ведущим во внутреннее помещение. Я, стараясь держаться так же невозмутимо и уверенно, последовал за ним.

За дверью оказался небольшой коридор, тонущий в темноте. Я инстинктивно активировал «Сканирование», и удивленно крякнул, когда окружающее пространство расцветилось многочисленными разноцветными линиями. Напрягшись, я провалился в следующий слой восприятия и сумел различить несколько камер наблюдения, сигнальные цепи и какие-то автоматические защитные системы. Хм, а этот Барыга Харлан совсем не прост. Сомневаюсь, что внутрь сможет попасть тот, кого видеть он не захочет. Серьезная система.

Эдмунд, тем временем, толкнул следующую дверь, и я, деактивировав внутреннее зрение, шагнул за ним. Ого, и дверь тоже непростая! Такая, пожалуй, и направленный взрыв выдержит! Интересными, должно быть, делами Харлан занимается…

За дверью оказался тонущий в полумраке рабочий кабинет. Массивная мебель из дерева, большой, широкий стол с глубокими креслами. На стене за столом — полки с инфокристаллами… Темнота в глубине кабинета зашевелилась и приняла очертания очень грузного, обрюзгшего мужчины.

— Эдмунд, мальчик мой! — пробасила темнота. — Рад тебя видеть! Давно не заходил. Совсем забыл старика?

— Повода не было, — небрежно ответил дядя. — Включи свет, Эйс. Не люблю разговаривать с темным пятном.

— Как скажешь, дорогой!

Раздался щелчок, и в углах комнаты зажглись тусклые светильники. Не сказать, что комната наполнилась светом, но хоть на глаза давить перестало. Кресло, в котором сидел Харлан, тем не менее, осталось в густой тени. Тот, кто ставил здесь освещение, явно знал свое дело.

— Присаживайтесь, джентльмены, — проговорил Харлан. — Эдмунд, представишь мне своего спутника?

— Представлю, — кивнул Эдмунд. — Дэймон, это Эйс Харлан. Эйс, это Дэймон.

— Дэймон… и все? — темнота усмехнулась.

— Дэймон — и все, — кивнул Эдмунд.

— Что ж. Хорошо. Что привело вас ко мне, джентльмены?

— Я хочу продать кристаллы, Эйс, — проговорил дядя, вольготно разваливаясь в кресле и забрасывая ногу за ногу.

— Кристаллы? — елейным тоном поинтересовался Харлан.

— Кристаллы, Эйс. Эфирные кристаллы. Заряженные эфирные кристаллы.

— Хм. Интересно, — Харлан постарался не выдать своей заинтересованности. — Не то, чтоб я сейчас испытывал в них дефицит…

— Брось, Харлан, — усмехнулся дядя, прикуривая. — Эфирные кристаллы всегда в дефиците.

— Да, но не те, что можешь предложить мне ты, — Харлан недовольно помахал рукой, разгоняя клубы дыма, направленные в него дядей. — Кристаллы со временем теряюсь свой ресурс. А те, что десятилетиями лежат в Мертвых пустошах…

— Это свежие кристаллы, Эйс, — дядя сунул руку в рюкзак и небрежно катнул один из кристаллов по столу. Эйс подхватил его с удивительной для его полноты ловскостью, и поднес к глазам. Слабое сияние кристалла осветило глубоко утопленные в складках жира свиные глазки, три подбородка и страшный шрам от ожога, уродующий и без того не отличающееся красотой обрюзгшее лицо. М-да, теперь я понимаю, почему Харлан предпочитает сидеть в темноте. Не самая эстетичная картина.

— Интересно, — протянул Харлан, крутя кристалл перед глазами. Его рука нырнула под стол, заставив на миг напрячься, и извлекла какое-то устройство. Харлан вставил в него кристалл, устройство загудело и торговец прищурился.

— Девяносто восьем процентов… — задумчиво протянул Харлан. — Это действительно свежий кристалл. Много таких у тебя, Эдмунд?

— Достаточно, — хмыкнул дядя, и брякнул на стол сумку. Харлан вздрогнул от такого кощунественного обращения, и подтянул сумку к себе. Открыл, заглянул, и, не меняясь в лице, слегка ее отдвинул.

— Могу я поинтересоваться, откуда у тебя эти кристаллы, Эдмунд? — спрашивал торговец у дяди, а воть смотрел почему-то на меня.

— Какая разница, Эйс? — пожал плечами дядя, затягиваясь сигариллой. — Я же не спрашиваю, откуда у тебя деньги, за которые ты будешь покупать кристаллы?

— Ну, вот кстати о деньгах, — протянул Эйс. — Дело в том, что на днях мне должна поступить крупная партия кристаллов от постоянного поставщика, и я не уверен, что у меня хватит средств оплатить обе партии. А ты знаешь, что для меня нет ничего более святого, чем партнерские отношения…

— Конечно знаю, Эйс, — хмыкнул дядя, ища, обо что бы затушить окурок. Харлан поморщился и, достав откуда-то пепельницу, толкнул ее Эдмунду. Тот поблагодарил кивком, затушил сигариллу и посмотрел на торговца. — Потому я к тебе и пришел.

— Ты ставишь меня в сложное положение, Эд… — Харлан покрутил кристалл. — Но, да, ты прав. Я возьму у тебя эту партию. И я готов дать за нее шесть тысяч золотых мойр.

— Это не смешно, Эйс, — вопреки своим словам, дядя широко удыбнулся. — Ты сам прекрасно знаешь, что эта партия тянет не меньше, чем на четырнадцать.

— Побойся Первых, Эд! — будто защищаясь, поднял руки Харлан. — Средства конечны, а мне нужно еще выкупить партию у постоянного клиента. Хорош же я буду, если не смогу оплатить давно заказанную партию!

— Давно заказанной партии не будет, — проговорил я. Брови Харлана взметнулись вверх, а все три подбородка удивленно заколыхались. Выглядел торговец так, будто с ним заговорила мебель.

— Могу ли я поинтересоваться, из чего вы сделали такой вывод… просто Дэймон? — наконец, проговорил Харлан.

— Потому что это она и есть, — я позволил себе легкую усмешку. — Привет от Кейлона.

Над столом повисло молчание.

— Как интересно, — протянул Харлан, снова подтягивая к себе мешок и заглядывая в него. — Хм… Похоже, да… Очень похоже… Оч-чень интересно… Просто Дэймон… Могу ли я поинтересоваться, почему мастер Кейлон прибег к услугам съёра Старка? Неужели он перестал мне доверять?

— Об этом вам лучше спросить у самого мастера Кейлона, — пожал я плечами. — Вы будете брать кристаллы, или нам придется искать нового постоянного партнера?

— И где же вы намерены его искать? — Харлан старался сдерживаться, но в его голосе явственно послышалась угроза.

— Я думаю, что это не имеет значения, — пожал я плечами, встал, и сделал вид, что тянусь за сумкой. Торговец снова поднял руки.

— Не так быстро, съёр Дэймон! — Харлан поморщился и непроизвольно потянулся к кристаллам, будто собираясь подтащить рюкзак к себе. — Конечно же я готов забрать эту партию! Вот только дело в том, что я не смогу быстро найти такую сумму. Я ждал партию несколько позже. Сейчас я готов дать одиннадцать…

— Четырнадцать, Эйс, — мягко проговорил дядя. — И ни мойрой меньше. Или мы едем в Пионерск. Думаю, там найдутся люди, которые будут более заинтересованы в нашем предложении.

— До Пионерска путь не близкий, — прищурился Харлан. — По дороге может случиться всякое…

— Ты мне угрожаешь, Эйс? — теперь прищурился уже Эдмунд, и я почувствовал отглосок Силы, которой дядюшка «придавил» торговца. — Ты хорошо подумал?

— Какие угрозы, Эдмунд? — расплылся в фальшивой улыбке Харлан. — Исключительно забота и беспокойство…

— Ты проявишь куда большую заботу, Эйс, если перестанешь выделываться и заберешь кристаллы за четырнадцать тысяч, — проговорил Эдмунд. — Мне надоел этот словесный пинг-понг. Или ты берешь партию, или мы пошли, — теперь поднялся и дядя.

— Все-все, Эдмунд! — задрожал подбородками торговец. — Прекращай уже. Четырнадцать тысяч… Без ножа меня режешь… Сейчас я попрошу Эйлин посмотреть, есть ли у нас сейчас в наличии такая сумма…

— Брось, Эйс, — дядя вздохнул. — Будто я первый раз к тебе пришел…

— Надеюсь, что не в последний, — проскрипел Харлан, и я вдруг понял весь дядин скепсис насчет торговца. Действительно, приди мы сами… Скользкий тип. И очень опасный… — Дай мне пять минут. Кристаллы нужно проверить сам понимаешь…

— Мы подождем в приемной, — кивнул дядя, и встал. — Бывай, Эйс.

— Будь здоров, Эдмунд. Осторожней в Пустошах. Всего хорошего, просто Дэймон. Был рад иметь с вами дело.

Я лишь молча кивнул, и последовал за дядей.

Насколько я понял, сделка была завершена. Вот только радости от этого я не испытывал. Что-то подсказывало мне, что этот визит к Харлану нам еще аукнется.

Очень хотелось бы ошибаться, но… Слишком много встречал я подобных типов.

Будем надеяться, что это не более, чем паранойя.

Глава 18

— Не очень нравится мне это все, — проговорил Эдмунд, когда мы с ним вышли от торговца. В руках дядюшки была все та же сумка, только теперь вместо эфирных кристаллов в них лежали хрустящие, тугие пачки мойр — первые наличные деньги,

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 54
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?