О бывшем наемнике и взрослой женщине - Екатерина Бакулина
Шрифт:
Интервал:
В ответ раздался детский плач. Я даже вздрогнула — и вот тут нам жить? Я же не смогу уснуть под эти крики! Итан не мог найти дом получше?
Дверь открыла хозяйка, дородная женщина в засаленном переднике, с керосиновой лампой в руках.
— А-аа, сенаро! Проходите. Поздно вы. Постель вам уже приготовили.
— Спасибо. Это моя жена, Джуара.
Жена? Вот так просто? Хотя, наверно, сейчас это удобней всего, и не нужно ничего больше объяснять. Пусть, я его жена.
— Шуджарка? Она хоть по нашему-то понимает? — хозяйка презрительно скривила губы.
О, я знаю, у Ютолы с Шуджаром давняя неприязнь, хотя сама я почти не сталкивалась. Шуджарцев здесь не то, чтобы ненавидят, но, скорее смотрят с пренебрежением. Шуджарские общины в городах обходят стороной, да и сами шуджарцы не упускают случая задирать местных. Это длится не одну сотню лет. И если в крупных портовых городах к чужакам, как правило привыкли, то в маленьких деревеньках, стоит лишь немного отойти в сторону, на нас смотрят вот так…
Ну и конечно, когда ты ходишь в шелке и золоте, когда ты дочь одного из самых влиятельных людей Мариса, никто не посмеет плюнуть тебе вслед. Тут — все иначе. Мне нужно привыкать.
Я видела, как резко напрягся Итан, как почти непроизвольно шагнул в сторону, закрывая меня. Он не даст меня в обиду. Мы всегда можем уйти…
Но не сейчас, ему нужно поспать.
Ничего, одну ночь я переживу.
Сделав усилие, даже смогла приветливо улыбнуться.
— Я родилась в Марисе, тианте. Мой отец — торговец оливковым маслом, он тоже прожил в Марисе почти всю свою жизнь. Я признательна вам за ночлег, вы очень добры.
Итан взял меня за руку, осторожно погладил большим пальцем, благодарно.
Да, я понимаю, что дело не в доброте, Итан заплатил им. Не важно.
— Ладно, — хозяйка, вздохнула, кивнула нам. — Заходите. Мы оставили вам немного пирога от ужина, если хотите.
Лекада, ресторанчик, столик на двоих
Я сняла крошечную квартирку в мансарде. Впрочем, район хороший и дом хороший тоже, чисто, аккуратно, приветливая консьержка внизу. Дом на холме и из окна чудесный вид на город.
Две комнатки и чулан, но мне хватит. Провести в такой всю жизнь я бы не хотела, но на первое время это то, что нужно. Я вообще не хочу торопиться пока, нужно подумать, как дальше жить. Понять, чего же хочу я сама.
Все было так просто, пока не появился Итан. И даже Недина не слишком донимала меня. У нас с ней всегда были напряженные отношения, но пока она готова была меня терпеть и платить отступные, чтобы я не начинала разбирательств сама, мы жили относительно мирно.
Теперь же, сплетни о нас с Итаном — ее рук дело.
Ничего, сплетни улягутся. Я могу уехать…
Я могу уехать в Альденаер, и остаться там, в конце концов.
Почти неделя, как видела Итана в последний раз.
Вчера я ходила ужинать с Фаурицо.
Наверно, по-хорошему, мне не стоило больше встречаться с ним, стоило все объяснить. Семьи у нас точно не выйдет. Это было понятно и раньше, но сейчас — слишком отчетливо. Но, с другой стороны, думаю, Фаурицо все понимает и сам. Если действительно что-то выйдет с контрактом, если Итане не наплел ему всякой дури и это серьезно, то отношения со мной будут нужны Фаурицо не меньше, чем мне — отношения с ним.
Мы можем договориться, как взрослые люди, без всякой сентиментальной романтической шелухи.
Я готова поиграть роль его любовницы, пожить с ним, даже поехать вместе в Альденаер. Он готов обеспечить мне достойную жизнь.
Мы сидели в небольшом рыбном ресторанчике, я всегда любила бывать здесь… форель, немного спаржи, белое кьорское вино.
— Я не хочу верить сплетням, — говорил Фаурицо, чуть напряженно поглядывая на меня. — Я хорошо тебя знаю, Ди, но это слишком. Нет, я не хочу никого осуждать… ты свободная женщина… красивая, умная… Ты имеешь полное право делать все, что захочешь. Но вот так взять и с совершенно незнакомым человеком… — он замялся, взял, отпил немного вина, тихо кашлянул.
Вот так с незнакомым — что? Трахаться? О, Фаурицо никогда не мог говорить прямо.
Пытаться все объяснять — значит идти по тонкому льду. Врать — тоже. Но врать проще.
То, что мы с Итаном знакомы — наверно, уже очевидно, но говорить об этом прямо, значит получить в ответ множество вопросов, на которые ответить я не готова. И это даже не моя тайна. Слишком много давних подробностей может всплыть, это не нужно ни мне, ни Итану… ему тем более.
— Не нужно верить сплетням, — сказала я, улыбаясь настолько беспечно, насколько могла. — Ты же отлично знаешь, как это бывает. Стоит только обменяться с человеком парой слов, и добрые люди уже готовы уложить вас в постель.
— Да-да, конечно! — поспешил он. — И все же, сплетни могут доставить много неудобств…
Неудобств, конечно. Фаурицо боится за свою репутацию, ему рассказали, как я ездила к Итану домой. Но ведь не ночью же, рано утром, так что все можно представить иначе… мы пили кофе… Просто кофе.
— Я тебе не жена, Рицу. Какие неудобства могут быть? Это лишь мои проблемы, и я сама их как-нибудь решу, — мягко улыбнулась ему. — Не бери в голову.
Потянулась, погладила его руку. Нежно-нежно, это всегда на него действовало. Он вздрогнул.
— Не жена… — согласился, отпил из бокала еще немного. — Но мы ведь говорили о свадьбе, Ди. Я думал, у нас все серьезно.
— Все серьезно, Рицу, — согласилась я. — По крайней мере, для меня ничего не изменилось. Ты очень дорог мне. А легкий флирт… Неужели, ты ревнуешь?
Усмехнулась, так, словно он сказал что-то совсем удивительное. Мы никогда не говорили о любви. Только о симпатии, уважении, чем угодно. Но любовь — это слишком несерьезно.
Принесли рыбу… и как-то мне это…
Фаурицо быстро взялся за вилку с ножом, словно разговор тяготил его, и нужно было время подумать.
Он ревновал. Но даже ревность сейчас опиралась только на чувство собственности, на то, что кто-то посмел посягнуть на меня, в то время, как он уже считал своей.
Я поняла, что есть совсем не хочется.
— Нет, не ревную, — сказал он. — Если сплетни ложь, то у меня нет повода для ревности, — и попытался улыбнуться мне. — Я только не могу понять Ди, ведь этот человек, сен Гратто, он намекал мне, что хочет видеть в Альденаере вместе с тобой. Что я должен привезти тебя.
Я пожала плечами.
Что уж тут непонятного? Думаю, и Фаурицо все понимал правильно, но не находил в себе силы сказать это вслух. Поднимать такие темы всегда неудобно.
— Ну что ты, Рицу, — я снова потянулась, взяла его за руку. — Если бы генерал Гратто хотел видеть в Альденаере меня, он бы меня и позвал, к чему такие сложности? Может быть, он хочет устроить твою личную жизнь? — я обворожительно улыбнулась, уж это умела отлично. — У людей бывают разные причуды.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!