Свидание в храме Афродиты - Кэрол Мортимер
Шрифт:
Интервал:
– Но…
– Вы меня поняли?!
– Понял, понял, ваша светлость! – Мужчине было тяжело дышать, не то что говорить. – П-поставьте меня, Уолфингэм! – полузадушенно промычал Николс, судорожно пытаясь одной рукой ослабить железную хватку Дэриэна.
Дэриэн еще несколько долгих секунд презрительно смотрел на Ричарда Николса, его взгляд стал ледяным. Про себя он всерьез раздумывал, не следует ли чем-нибудь еще подкрепить свои угрозы. Николс никогда не видел подобного взгляда – в глазах его противника плескались сила и обещание скорой расправы.
– Дэриэн!
Но его светлость герцог был так зол, ему так хотелось вытрясти душу из этого похотливого аристократишки, что он не слышал призыва Мэрайи. Несколько мгновений Дэриэн с усилием подавлял желание избить мерзаца до полусмерти. Он все же тряхнул Николса еще раз, словно тряпичную куклу.
– Дэриэн, пожалуйста!
На этот раз он услышал голос Мэрайи, что заставило его отвести от своего пленника яростный взгляд и обернуться. В мягком свете канделябров прекрасная графиня выглядела такой испуганной, бледной и беззащитной, что он смутился. В ее взгляде он увидел ту же мольбу, что услышал в голосе.
Лицо его чуть смягчилось, пока он смотрел на нее.
– Не беспокойтесь, Мэрайя, я не собираюсь убивать Николса. Не в этот раз, – добавил он жестко, вновь повернувшись к насмерть перепуганному мужчине.
Это обещание не уменьшило отчаянного страха Николса, его лицо приобрело кирпичный оттенок, а блеклые водянистые глаза округлились в панике.
Видимо, потому, что Дэриэн так и не убрал свою руку с горла Ричарда.
Дэриэн с отвращением фыркнул, отнял руку и отошел назад, нимало не заботясь о том, что Николс потерял равновесие и рухнул на колени.
– Советую вам в будущем держаться подальше от Мэрайи, если желаете себе добра, Николс.
Ричард Николс судорожно ощупывал свое горло, на лице появилось воинственное выражение.
– Вам всего лишь нужно было сказать «нет», старина. Не было необходимости в подобном… подобном насилии. Здесь хватило бы на всех… – Он оборвал фразу на полуслове, заметив новую вспышку ярости на лице Дэриэна. – Я… Что ж… Да, полагаю, мне лучше присоединиться к моим гостям внизу.
В другой раз Мэрайя от души посмеялась бы при виде унижения противного Ричарда Николса, который теперь со всех ног удирал от них по лестнице. Однако здесь и сейчас он стал свидетелем вспышки страсти между Мэрайей и Дэриэном – и кто знал, как долго он стоял и подглядывал за ними! Поэтому Мэрайя была слишком расстроена, чтобы найти что-то смешное в этой ситуации.
Она испытывала чувство унижения и досаду, удовольствие от поцелуя Дэриэна вдруг стало казаться ей таким же оскорбительным, как и все, что происходило за обедом. Она содрогнулась при мысли о том, что Ричард Николс похотливо наблюдал, как Дэриэн целует ее грудь. Он слышал ее стоны и вздохи, когда жар потоком струился по ее телу. Это было… Вдруг ее взгляд стал острым, она поняла, что Уолфингэм не сделал к ней ни движения, что он так и остался стоять там, где удерживал Ричарда Николса. Она заметила, как опасно прищурились ледяные зеленые глаза.
– Что такое, Дэриэн? – отрывисто спросила леди.
Он сделал глубокий вдох, голос его зазвучал несколько отстраненно и задумчиво:
– Что вообще делал здесь Николс, ведь все развлекаются сейчас внизу?
Она равнодушно пожала плечами:
– Может, он пришел, чтобы что-нибудь забрать?
– Или сделать что-то другое… – сквозь зубы проговорил Дэриэн, решительно направляясь к ней через холл. Он схватил ее за руку и твердо повел к спальне.
– Дэриэн? – Мэрайя пришла в полное замешательство. Она терялась в догадках, что могло так сильно обеспокоить Дэриэна.
Они вошли в спальню. Герцог отошел в сторону и пропустил ее внутрь, после чего последовал за ней и закрыл за ними дверь. Несомненно, что-то очень сильно занимало мысли герцога.
Что касалось ее, она не могла представить себе большего унижения, чем стать предметом обсуждения и пересудов собравшихся внизу гостей. Без всяких сомнений, в рассказе Ричард Николс пропустит собственную трусливость, но подробно остановится – и приукрасит! – на том, что он увидел наверху, к вящему удовольствию своих слушателей. Как же противно…
– Что вы делаете?
Она хмуро наблюдала, как Дэриэн с грацией хищника, выслеживающего добычу, кружит по спальне. Он зажег несколько свечей. С мрачным выражением лица он отодвинул несколько картин, принялся изучать кровать, даже взобрался на нее, чтобы осмотреть со всех сторон.
– Дэриэн!
На его лице проступил румянец – свидетельство сильного гнева, когда он наконец отошел от кровати.
– На картинах и позади кровати есть несколько смотровых отверстий. Они очень хорошо замаскированы, так что если не знать о них, то догадаться невозможно, но тем не менее они есть.
– Смотровые отверстия? – непонимающе переспросила Мэрайя.
– Вы не знали о них?
– Я… – Она оцепенело смотрела на него. – Абсолютно не знала!
Дэриэн кисло поморщился:
– Не сомневаюсь, что Николс поднялся наверх, чтобы проверить, в какой спальне мы находимся. Потом он спустился бы к гостям и пригласил их посмотреть на нас. Видимо, за стенами есть секретный коридор, откуда нас было бы прекрасно видно через эти отверстия.
Мэрайя без сил опустилась на кровать, краска полностью исчезла с ее лица. До ее затуманенного сознания дошел-таки смысл слов Дэриэна.
Пип-шоу. Они должны были стать не более чем… развлечением для собравшихся на вечеринку развратников.
– Этого не случилось, Мэрайя, – успокаивающе проговорил Дэриэн, присаживаясь рядом с ней.
Он потянулся к женщине, как вдруг Мэрайя без сознания упала ему на грудь, на ее побелевшем лице застыло выражение полного, абсолютного потрясения. Один лишь взгляд, брошенный на нее, убедил его в том, что она и правда не знала о смотровых отверстиях в спальне леди Николс.
Он почувствовал жгучий стыд оттого, что прежде у него оставались сомнения насчет участия Мэрайи в развлечениях этой разнузданной семейки.
Его сомнения были логичны, учитывая репутацию Мэрайи, но сейчас Дэриэн почувствовал огромное облегчение из-за ее обморока. Ведь если бы они и правда занялись любовью, она была бы в полном неведении, что за ними наблюдают.
Дэриэн начал сомневаться в справедливости слухов о репутации графини.
Она сделала все возможное чтобы объяснить ему: любая близость между ними абсолютно исключена.
Наряд, который она выбрала для этого вечера, можно было бы назвать целомудренным по сравнению с тем, как оделись другие леди.
Мэрайе, кажется, пришлось по душе, что постоянное присутствие Дэриэна рядом с ней позволило ей избежать назойливого внимания других мужчин.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!