Дело кричащей женщины - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
– По крайней мере, – сказала она, – я теперь чиста передвами. Я выложила на стол все свои карты.
– Да, – сухо согласился Мейсон. – Когда полиция побилакозырной мастью все ваши тузы, вы протягиваете мне горемычные двойки и тройки ипросите меня продолжить игру.
Как только миссис Кирби покинула кабинет Мейсона, ДеллаСтрит встала и пересела к столу адвоката.
– Шеф, я очень обеспокоена.
– А кто не обеспокоен?
– Мы где-нибудь сможем найти твердую почву?
– Только в самом центре разрешенных законом зыбучих песков.Во-первых, я до сих пор точно не уверен, чьи интересы представляю. Теоретически– интересы Джона Кирби. Но он сильнее всего хочет, чтобы вне опасностинаходился Ронни. Мы можем вытащить Джона Кирби из этой заварухи, если полностьюознакомим суд с показаниями наших свидетелей. Но итогом всех наших старанийстанет новое главное действующее лицо обвинения – миссис Кирби.
– Ты намерен рассказать Джону Кирби о том, что его жена былав доме доктора Бэбба?
– Еще один вопрос, на который невозможно дать однозначныйответ. Моя обязанность – сообщать клиенту о новых фактах, составляющих егодело. Учитывая все это, мне необходимо очень тщательно обдумать аспекты делаКирби.
– Шеф, больше всего меня беспокоит записная книжка.
Мейсон поднялся на ноги и начал вышагивать по кабинету,периодически останавливаясь в хмурой задумчивости. Наконец он посмотрел наДеллу Стрит:
– Записная книжка у тебя?
– Я ни разу даже словом об этом не обмолвилась.
– Так обмолвись сейчас. Она у тебя?
– Да.
– Отдай ее мне.
– Это займет какое-то время.
– Тогда отправляйся за ней немедленно.
– Прямо сейчас?
– Прямо сейчас.
Делла Стрит вышла из кабинета и минут через пять вернулась сзаписной книжкой в кожаном переплете.
– Теперь мне еще страшнее, – призналась она.
Мейсон опустил записную книжку в боковой карман своегопальто.
– Забудь об этом, Делла. Я перехожу к активным действиям.
– Теперь записная книжка у тебя, шеф. А она не что иное, каксобственность убитого, украденная подозреваемой в убийстве. К тому же НораЛоган не твой клиент. Сведения, которые мы от нее получили, не являются конфиденциальнойинформацией. Ты не можешь найти себе оправдания на почве защиты клиента – тывзял вещественное доказательство в личное пользование. Ты утаил книжку, а тотфакт, что она есть украденная собственность, означает, что формально ты виновенв получении краденого. Ты знаешь, как поступит Гамильтон Бергер, есликто-нибудь хотя бы намекнет ему на этот факт?
Мейсон молча кивнул, поэтому Делла Стрит продолжала:
– Мне кажется неразумным не учитывать вариант, что он можетпронюхать о записной книжке.
– Когда прокурор делает то, что считает правильным, он воленради достижения цели использовать любые юридические тонкости и уловки. Я ужеговорил тебе, что у меня достаточно мастерства и в области дозволенногозаконом, и просто чисто человеческой изобретательности. Я собираюсьвоспользоваться обоими умениями.
– И ты не собираешься передавать в полицию записную книжкудоктора Бэбба?
– Не в ближайшие сто лет.
– Но это ставит тебя в крайне уязвимое положение.
Мейсон вновь поднялся на ноги, чтобы продолжить мерить полшагами.
– Книга регистрации визитов к доктору Бэббу… Делла, докторзаписал в ней фамилию Кирби, но он имел в виду Джоан Кирби, а не Джона Кирби.
– Но он также вписал и фамилию Логан. Я предполагала, чтоДжон Кирби и Нора Логан должны были явиться к нему вместе. Теперь мы знаем, чтоэто не так.
– Черт возьми, Делла, неужели ты думаешь, что фамилия Логанне означает Нору Логан, а имеет какое-то отношение к истинному отцу мальчика?
– О боже! – воскликнула Делла Стрит.
Теперь Мейсон не останавливался даже для реплик.
– Но, шеф, отец мальчика умер шесть лет назад.
– Позвони Полу. Попроси его раздобыть генеалогическое древосемьи Логан. И давай пока не делать скоропалительных выводов.
Делла Стрит позвонила, передала детективу инструкцииМейсона, положила трубку и задумчиво посмотрела на Мейсона.
– Шеф, ты можешь обратиться к какому-нибудь адвокату поуголовным делам насчет дневника…
– Зачем?! – поинтересовался Мейсон.
– Он может дать тебе правовое обоснование не заявлять вполицию об этом дневнике. Ты сможешь действовать на основании…
Зазвонил телефон. Делла Стрит схватила трубку, какое-товремя слушала, а затем сказала:
– Одну секунду, Герти, – и повернулась к Мейсону: – КарверКинзи в приемной, он говорит, что должен немедленно встретиться с тобой по делучрезвычайной важности.
– Карвер Кинзи, – задумчиво повторил Мейсон. – Черт меняпобери, если его настоящее имя не Карвер Мурхед Кинзи. Он один из самыхизворотливых в коллегии адвокатов специалист по уголовным делам. Интересно,какого беса ему от меня надо?
– Не знаю, – ответила Делла Стрит, – но послушай, шеф, разуж так сложилось, не можешь ли получить у него правовое обоснование? Если ондаст его, ты оставишь дневник у себя на законном основании…
– Он не даст мне правового обоснования.
– Почему нет?
– Потому, – объяснил Мейсон, – что он знает, что не сможетбезнаказанно это провернуть. Он знает, что коллегия адвокатов очень пристальноза ним следит. Он один из нечистых на руку адвокатов.
– Нечестный? – переспросила Делла Стрит.
– Ну, за эту самую руку его ни разу не схватили, – заметилМейсон. – По крайней мере, доказать пока ничего не удалось. Но он действительнохитер, умен и очень скользок. Пригласи его, Делла.
Делла вышла и вскоре вернулась в сопровождении КарвераКинзи. Он был невысоким и худым типом, чрезмерно гордящимся собственнойодеждой. Он был безукоризненно одет по самой последней моде, а парикмахера,несомненно, навещал раз в три дня. Ногти его буквально сияли, руки былинастолько мягкими, насколько глаза – жесткими. Как подметил кто-то однажды,Кинзи всегда старался производить впечатление хорошо упакованной посылки,поскольку и сам знал не хуже других, что товар внутри этой самой посылки давноподгнил.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!