📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыЛюбовные хроники: Флинт Маккензи - Эйна Ли

Любовные хроники: Флинт Маккензи - Эйна Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 87
Перейти на страницу:

— Вот это самомнение, мистер Маккензи! Я крупно бы разбогатела, купи я тебя, почем ты стоишь, и продай, почем сам себя мнишь. Только заруби себе на носу — я не пытаюсь тебя окрутить. Мысль о браке мелькнула в моей голове. Но теперь я не выйду за тебя замуж, даже если ты приползешь ко мне на коленях.

Флинт презрительно фыркнул и вскочил на Сэма:

— Как же! Не дождетесь, миледи! — Он дернул поводья. Конь сделал несколько шагов и остановился, — Если я правильно помню, город от этой рощицы милях в десяти. Поезжай по дороге и никуда не сворачивай.

— Спасибо за совет.

— А я… я отправляюсь на юг.

Теперь, когда разлука стала реальностью, гнев Гарнет поутих и сменился внезапным острым чувством потери.

— До свидания, Флинт.

— До свидания, рыжая.

Он посмотрел на нее: глаза женщины округлились и стали большими, как блюдца, и Флинту показалось, что в них заблестели слезы. Гарнет выглядела такой беззащитной, что ему захотелось спрыгнуть с коня, обнять ее, утешить и любить — хотя бы в последний раз.

Любить! Черт побери! Вот этого она и добивается!

Флинт пришпорил Сэма и понесся прочь. Но на вершине холма натянул поводья и оглянулся. Гарнет все так же стояла у повозки. Раньше, когда наступало время расставания, Флинту не приходило в голову оборачиваться. Так отчего же должно быть по-другому сейчас? Было и быльем поросло.

Надо же, побрила его! И остригла волосы! Оглянуться не успел, как эта рыжеволосая соорудила ему клетку и загон.

Но досадовал Флинт не оттого, что лишился волос. Волосы отрастут — тут Гарнет права.

Его огорчило, что он утратил власть над собой: до того напился, что вручил собственную судьбу в руки другого человека. Раньше подобного легкомыслия Флинт себе не позволял. Все из-за нее — впилась, как клещ, и пьет жизнь вместе с кровью! Пора, пора ему ехать — вытащить поскорее из своей шкуры этого рыжего паразита.

— Вперед, Сэм!

Флинт уже собирался пришпорить коня, как увидел на дороге позади Гарнет облако пыли. Кто-то сломя голову несся в их сторону, и судя по размеру облака, всадников было несколько. Вскоре он насчитал пятерых. Ему стало не по себе. Чутье, как всегда, его не обманывало. Похоже, угроза была намного опаснее, чем дымы апачей. Он перевел взгляд на Гарнет — женщина все еще стояла там, где они расстались. Не пройдет и пяти минут, как Бодин и Мур будут на поляне и непременно ее узнают.

Флинт не мешкая пустил коня в галоп.

Гарнет забралась в повозку и только собралась трогаться, как, к ее изумлению, на поляну влетел на полном ходу Флинт. Ружье он держал в руке и соскочил на землю, не дожидаясь, пока остановится разгоряченный конь.

— Сюда направляется Бодин со своими людьми!

Он быстро выпряг из повозки кобылу и тут же оседлал.

— Правь на тот холм!

— А ты?

— Я тебя догоню. Только держи все время на юг.

— Флинт, я тоже могу управляться с ружьем. Я хорошо стреляю.

Спорить было некогда. На краю поляны появились пять всадников.

— Выноси, Сэм! — Конь потрусил к деревьям. Флинт шлепнул ладонью по крупу кобылы Гарнет, и та последовала за ним.

Они укрылись в кустах за повозкой.

— Пригнись, — предупредил он женщину, а сам послал пулю перед скачущими всадниками. Те мгновенно натянули поводья.

— Не приближайся, Бодин!

— Это ты, Маккензи? — По кивку предводителя верховые направились к деревьям на северной стороне дороги.

— Не высовывайся! — Флинт обернулся к Гарнет, когда первые пули ударили в стволы за их спинами, и сам несколько раз выстрелил по несущимся бандитам. — Теперь пару минут будут собираться с духом. Они не смогут как следует прицелиться, если не подойдут поближе. И тогда им придется оставить лошадей. Пригнись и отходи за тот холм.

— А что будет с Сэмом и кобылой? Пешими мы от Бодина не уйдем.

— О них не беспокойся. Вот, держи. — Он подал Гарнет револьвер. — Стреляй, если кто-нибудь проскочит мимо меня.

— А ты со мной не пойдешь?

— Нет, присоединюсь позже. Только не стой на месте, все время двигайся. — Он несколько раз выстрелил в сторону бандитов. Пули защелкали по веткам над головой, когда те, в свою очередь, возобновили огонь.

— Флинт, что ты задумал? — подозрительно спросила Гарнет.

Но ответить он не успел: с противоположной стороны поляны раздался голос Бодина:

— Эй, Маккензи, вот уж никогда бы не подумал, что ты побежишь от драки, прячась за женской юбкой.

— Не понимаю, о чем ты говоришь, Бодин! — крикнул в ответ Флинт и сердито посмотрел на Гарнет.

— Нетрудно было догадаться, что рыжая назвалась в гостинице другим именем и вывезла тебя из города.

— А ты, вдовушка Скотт, оказывается, сообразительнее, чем я поначалу решил, — тихо шепнул Флинт.

Гарнет ехидно ответила:

— Я тебе это припомню, когда мы отсюда выберемся.

— Не сомневаюсь, — а про себя подумал: «Чертовски стойкая женщина». Его не могло не восхищать, что она сказала «когда», а не «если».

Внезапно его осенило, как им выпутаться из этой передряги.

— Дай сюда «кольт», — повернулся он к Гарнет, — и возьми ружье. Стреляй через пару минут, чтобы привлечь их внимание.

— А ты куда? — встревоженно спросила женщина, когда он засунул револьвер в кобуру.

— Без лошадей они за нами не угонятся. Согласна? Тогда сиди смирно и изредка постреливай.

Флинт проворно пополз меж деревьев. Хотя рощица давала какое-то укрытие, было слишком светло, и он понимал, что все решают мгновения, иначе люди Бодина доберутся до Гарнет. Она исправно делала свое дело — изредка палила и не давала противнику поднимать головы.

Флинт заметил, что стреляли с противоположной стороны дороги, и надеялся, что до поры до времени его не засекут.

— Это ты, Нортон? — окликнул кого-то Бодин с той стороны, — Да, хозяин. — Голос прозвучал почти рядом, и в нескольких ярдах впереди из-за ствола показался человек, который, стремительно метнувшись, тут же скрылся за другим деревом. Судя по всему, Флинта он не заметил.

Маккензи про себя чертыхнулся: как он не предусмотрел, что бандиты поставят стрелка и по эту сторону дороги! Попался на удочку, не слыша выстрелов. Теперь придется его убирать. Однако стрелять не придется — не выдавать же себя. Флинт зашел за иву, достал нож и, как пружина, напрягся. И когда бандит проходил мимо, молниеносно кинулся на негр Тот не издал ни звука.

— Эй, Нортон, — раздался негромкий окрик Бодина. — Начинаем продвигаться вперед. Только не вздумай стрелять. Оставайся на той стороне дороги и ни звука — застанешь их врасплох.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 87
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?