Морской лорд - Вирджиния Кантра
Шрифт:
Интервал:
— Она очень красивая.
— Тебе достаточно тепла?
Она чувствовала себя объятой теплом — еда, огонь, интерес в его глазах.
Спокойно, Люси.
— Конечно. Ну, пол немного холодный, но…
— Я принесу тебе коврик.
Что он собирался сделать? Угнать еще одну яхту?
— Это не обязательно. Я…
— Люси.
Ее имя, мягко произнесенное его низким голосом, заставило Люси взглянуть на его сильное, бледное лицо, в его серебристые глаза. Она подогнула пальцы ног в своих толстых чулках.
— Этот замок полон сокровищ утраченных и найденных на дне моря. За минувшие столетия у меня было много времени, чтобы потворствовать моим вкусам. Моим чувствам. Позволь мне теперь потакать твоим.
Вот это да. Ее соблазняли не только ковриком. Она отвела глаза, тыкая вилкой в рыбу.
— Она хороша, — сказала Люси после того, как несколько раз откусила.
Конн откинулся назад на своем стуле, наблюдая за нею поверх бокала.
— Грифф почувствует облегчение, услышав это.
Люси представила крупного, грубого смотрителя замка.
— Он готовит?
Конн выглядел удивленным.
— Это одна из его обязанностей. В последнее время не было необходимости готовить или, другими словами, ему не для кого было готовить.
Пока Люси ела овсянку, крупицы информации соединялись воедино в ее голове. Кто еще ел приготовленную смотрителем пищу?
— Мисс Марч, — предположила она.
— Ты знаешь о ней? — брови Конна поползли вверх.
— Мальчики сказали мне.
Овсянка была густой и более соленой, чем она привыкла. Она запила ее большим количеством вина.
— Она была их учительницей.
— Да.
Конн выбрал маленькое, темное яблоко из вазы и начал его очищать.
— Они сказали, что она умерла. Пятьдесят лет назад. Но они…
— Старше, чем кажется, — закончил Конн за нее.
— Но…
Сбитая с толку, Люси смотрела, как яблочная кожура падает тонкой красной лентой.
— Я говорил тебе, что мы не стареем, как это происходит с людьми, — мягко напомнил ей Конн.
Часть ее сознания принимала тот факт, что подростки были селки — как ее мать, как Дилан, как Маргред — только не осознавала, что в действительности это значит.
— Но… они — дети. Подростки. Дилан взрослел.
Но не старел, поняла Люси. Ее дыхание перехватило. Дилан выглядел моложе Калеба, не смотря на то, что был старше на три года.
Конн разрезал яблоко на четвертинки и положил кусочек ей на тарелку.
— Дилан провел первые тринадцать лет своей жизни среди людей. И с тех пор, большую часть времени — на острове, который завещала ему ваша мать.
У Дилана был остров?
Она взяла яблоко.
— Какая разница, где он жил?
— Мы не стареем в море, — объяснил Конн. — Или здесь в Кейр Субай. Только, когда мы живем как люди, далеко от Убежища и в человеческом обличье.
Она вонзила зубы в яблоко. Хрустящий, терпкий аромат взорвался на ее языке.
— Итак, сколько тебе лет?
Он колебался.
— Я был рожден моему отцу, Ллиру, три тысячи лет назад.
Люси вдохнула и подавилась.
Конн передал ей салфетку и вежливо ждал, пока она прокашляется.
— Что… — прохрипела она. — А как насчет твоей матери?
— Я не знаю ее.
Она опустила салфетку, чтобы посмотреть на него.
— Ты не знаешь, кем была твоя мать?
— Я имею в виду, что едва видел ее. Я не помню ее, — он вручил ей стакан воды. — Если ты рождаешься в море, то живешь в море до твоей первой трансформации, и впервые принимаешь человеческое обличье в семь или восемь лет. Если ты рождаешься на земле, то живешь на земле, опять же, пока не наступает половое созревание и ты не трансформируешься в возрасте одиннадцати или тринадцати лет. Я родился в море и был отнят от груди, когда мне было два года. К тому времени, как я попал в Убежище, я уже годы не видел свою мать.
Люси крепко сжала бокал.
— Это ужасно.
— Скорее, необычно.
— Дети нуждаются в матерях, — она говорила по собственному опыту, с глубокой тоской.
— Они нуждаются в ком-то, кто бы научил их, как выжить и, иногда, как себя вести.
Она попыталась вспомнить то, что он рассказал ей о своем детстве.
«Я получил инструкции, или что-то подобное, от моего отца».
— Итак, ты нанял учителя.
— Не совсем так.
— Мисс Марч.
— Она была не только учительницей, — сказал Конн. — Она была женой Гриффа.
Ее голова раскалывалась. Люси поставила бокал и прижала холодные пальцы к вискам. — Они были женаты? Селки и…
— Человек, — Конн пожал своими изящными плечами. — Это случается. Твоя мать вышла замуж за твоего отца.
Она отодвинулась от стола, аппетит пропал.
— Моя мать бросила моего отца.
— Это был ее выбор, — Конн допил вино из ее бокала. — Грифф был верен своей паре до дня ее смерти.
— Ух-хх. Что она думала о жизни в Убежище?
— Она была счастлива здесь. Удовлетворена.
— Таким образом, тебе повезло, — сказала Люси. — Когда они поженились, я имею в виду.
Конн потягивал вино и не отвечал. Блики от огня отбрасывали тени на его глаза.
Она уставилась на него, в подсознании прорвались его слова.
«Они нуждаются в ком-то, кто бы научил их, как выжить и, иногда, как себя вести».
И слова Рота.
«Принц сказал, что не хочет, чтобы мы росли как маленькие дикари».
Трещина открылась в ее груди. Она открыла рот, чтобы вдохнуть.
— Не повезло. Ты привез ее сюда, не так ли?
Лицо Конна стало суровым, холодным и гладким как лед.
— Она была счастлива, — повторил он. — Она решила остаться.
— Но она не хотела приезжать, — Люси скомкала салфетку в своей ладони. — Что ты сделал? Похитил ее, как похитил судно?
— Щенки нуждались в учителе. Я не приношу извинения за выполнение своих обязанностей перед моими людьми.
Голова Люси кружилась. Во рту пересохло.
— Это поэтому ты… Поэтому я… Но Йестин сказал мне, что больше нет никаких детей.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!