Когда мы вместе - Маргарет Уэй
Шрифт:
Интервал:
Стюарт Кинросс, красавец с блестящими светскими манерами, всегда был настоящим хозяином особняка. Элли, так же как и Брод, унаследовала благородную внешность своего отца, за исключением его удивительных голубых глаз. Сходство же Элли с Фионой было практически абсолютным.
Отец Фионы, дед Элли, сильно любил свою единственную дочь. Своевольный поступок Фионы расстроил все его планы. Конечно, сэр Эндрю хотел, чтобы она вышла замуж за такого же, как он сам, и устроила бы свою жизнь в сельской местности. Сэр Эндрю хотел внуков. Много внуков. У него их было трое. Двоих он обожал до безрассудства. А маленькая Франческа, самая младшая, для него практически недоступная, находилась под крылышком английских родственников со стороны ее отца.
В старом бальном зале было тихо, его не использовали уже много лет. Кинроссы построили огромный зал, чтобы проводить в нем конференции скотоводов, а также праздничные мероприятия. Здесь всегда проводились танцевальные вечера по инициативе Кэмеронов, как дань уважения шотландским родственникам, которые были также предками Кинроссов и ряда других семейств в округе.
Элли остановилась перед огромным портретом Чарльза Кэмерона, изображенного в шотландском костюме при всех регалиях. Портрет висел в бальном зале над позолоченными диванчиками и креслами, расставленными вдоль стен. В нескольких шагах от него висел портрет его жены в белом бальном платье. Ее обнаженные плечи были задрапированы шарфом, который был скреплен аграфом с эмблемой Кэмеронов. Это была еще одна шотландка. Улыбающаяся красивая женщина со скульптурной фигурой, рыжевато-золотистыми волосами, большими светло-карими глазами и румяными щеками. Ее беззаботная улыбка скрывала известный факт, что она вышла замуж с досады, после того как Эван Кинросс женился на Сесилии.
Интересно, какая тень пробежала в отношениях между нашими предками? — подумала Элли. Догадок было много, но никто ничего точно не знал, а главные действующие лица помалкивали.
— Не могу себе представить, чтобы я, любя одного, вышла бы замуж за другого, — промолвила Элли.
Подавив внутреннюю боль, он продолжал смотреть на нее. И наконец проговорил:
— Люди постоянно идут на компромиссы, Элли. Возможно, не ты будешь моей женой, однако я уверен, что смогу полюбить ту, которую выберу.
— Ты так легко можешь перенести свое чувство с одного человека на другого? — резко повернула она к нему голову.
Райф невозмутимо кивнул.
— Я не собираюсь оставаться холостяком. Хочу, чтобы у меня была семья, дети. Я люблю детей. Ты бы посмотрела, как я общаюсь с крестниками.
Господи, какая она была дура, когда решила уйти от такого мужчины!
— Уверена, из тебя получится прекрасный отец. — Элли подошла к портрету жены Чарльза Кэмерона. — Так вот откуда взялись твои изумительные волосы! И светло-карие глаза с золотыми искорками! У Гранта волосы более спокойного оттенка, твои же — чистое золото. — Элли вздохнула и заглянула в знакомые глаза. — Она такая красивая, открытая и веселая! Она мне очень нравится.
— Это не искусительница Сесилия, — сухо заметил он.
— Сесилии суждено было стать несчастной, а у этой женщины совершенно другая судьба.
Он слегка поморщился:
— Думаю, бабушка в какой-то момент решила, что от жизни нужно брать то, что она дает. Вот почему их брак стал долгим и счастливым.
— Я рада. — Элли, обернувшись, послала ему ласковую улыбку. — Вы, Кэмероны, такие милые люди! Мой дедушка надеялся, что Фиона и твой отец полюбят друг друга.
— Да, знаю. И не жалею, что все обернулось иначе. Отец как-то упомянул, что был помешан на ней. Более того, думаю, что каждый мужчина в округе был тайком влюблен в нее. Только мой отец знал, что Фиона не успокоится и никогда не станет почтенной женой фермера. Фионе суждено было покинуть родные места, чтобы никогда более сюда не вернуться. — Говоря так, Райф почувствовал предательскую боль в сердце. Какова тетка, такова и племянница.
— Потанцуй со мной, — неожиданно попросила Элли. — Как прежде. Вспомни, какие были чудесные времена. В детстве я часто подглядывала в щелочку за танцующими парами. — Она закрыла глаза и начала медленно и плавно двигаться по комнате. Ей было невыносимо чувствовать гипс на своей руке. Она во что бы то ни стало хотела избавиться от него. — Романтично, не правда ли? — Напевая мелодию, Элли чувствовала, что в такую чудесную ночь любые слова кажутся лишними.
— Правда, романтично?
Элли закружилась. На ней было свободное летнее платье без рукавов, с низким вырезом, единственным украшением юбки был огромный желтый цветок. Платье для маленькой девочки, хотя Элли уже давно выросла. Она была настоящей женщиной. Из-за повязки Элли вынуждена была прижать одну руку к телу, другой рукой она словно обнимала за шею партнера.
Любой мужчина с радостью потанцевал бы с Элли — легкой и яркой, как пламя. Она напевала мелодию изумительно красивым голосом, хотя и безбожно путала слова песни. Райф с трудом удержался, чтобы не присоединиться к ней. Он не хотел, чтобы она вновь похитила его сердце. Но он жаждал почувствовать вкус ее губ на своем языке. Ему хотелось подхватить ее на руки и отнести в спальню на огромную двуспальную кровать. Ему вспомнилось, как он в первый раз овладел ею.
— Потанцуй со мной, Райф, — позвала Элли. — Ну пожалуйста! От некоторых воспоминаний все равно не избавиться. Я помню, как ты смотрел на меня, когда я в бальном платье пришла на день рождения к Корри Гордон.
Тогда Элли было 16 лет. Буквально за ночь она превратилась из тощего котенка в очаровательную женщину. Только вчера она с безудержным азартом ловила рыбу, и вот она уже в темно-зеленом бархатном платье с длинными узкими рукавами, низким овальным вырезом, из которого выступали нежные очертания ее груди. Из-под пышной юбки сверкали стразами вечерние туфельки. Ее обычно растрепанные волосы были уложены в изысканную вечернюю прическу.
— Господи! Вы только посмотрите на нее! — воскликнул Брод, в его звенящем голосе слышалась гордость. — Ну просто копия тетушки Фионы!
Уже тогда замечание Брода оставило в душе Райфа неприятное чувство, его словно холодом обдало. Ведь Фиона Кинросс ушла из дому, когда она была почти в таком же возрасте, как Элли.
Элли тем временем, кружась, приблизилась к нему.
— Ты разучился веселиться, — проговорила она с нежным укором.
— Я больше не танцую.
— Ты еще не в таком возрасте, чтобы отказываться от танцев. — Ее голос прозвучал насмешливо. — Раньше ты был прекрасным танцором. Все останавливались, чтобы полюбоваться, как мы танцуем. Удивительно, что крупные мужчины бывают такими легкими на ногу. Думаю, что и в пожилом возрасте ты будешь отличным танцором. — Она подняла к нему кудрявую голову. — Ради меня! Пожалуйста, мой Рафаэль, мой ангел!
— Ни один мужчина, если, конечно, он в своем уме, не должен подходить к тебе слишком близко, Элли, — проговорил Райф, с трудом сдерживая желание.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!