📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиРубиновый рыцарь - Дэвид Эддингс

Рубиновый рыцарь - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 108
Перейти на страницу:

— Мало обнадеживает, — прокомментировалКелтэн. — Кто-нибудь докопается до нашего камушка со своей лопатой раньшенас.

— И не с одной лопатой, — поправил Тиниэн.

— Он несомненно прав в одном, — сказалСпархок. — Я никогда не знал ни одного стирика, гоняющегося засокровищами, деньгами и изменяющего образу жизни предков. Надо бы нам разыскатьстирикскую деревню и расспросить ее жителей. Что-то происходит на Рандере, чегомы не знаем, а я не люблю сюрпризов.

Глава 7

Они подъехали к мосту, узкому и давно нуждающемуся впочинке. Полуразвалившаяся хибара соседствовала с ним, перед ней сидели немытыеголодного вида дети. Сам смотритель моста был одет в какую-то невообразимуюрвань, на небритом исхудалом лице его застыло безнадежно-тоскливое выражение. Вглазах его отразилось разочарование, когда он увидел, что на подъехавших кмосту людях рыцарские доспехи.

— Не надо платы, господа, — вздохнул он.

— Ты этак никогда не сможешь заработать себе на жизнь,друг, — сказал ему Келтэн.

— Это местное правило, мой Лорд, — снова вздохнулсмотритель. — Плата за переезд не берется с Рыцарей Храма.

— И много народу проезжает здесь? — спросилТиниэн.

— Не больше трех-четырех человек за неделю. Едвахватает, чтобы платить подати, а уж для себя — то ничего и не остается. Моидети бывают месяцами не пробуют нормальной еды.

— А нет ли здесь поблизости стирикской деревни? —спросил его Спархок.

— А вон в том кедровнике на другом берегу, сэр Рыцарь.

— Спасибо, приятель, — сказал Спархок, кладянесколько монет в руку удивленного смотрителя.

— Я не могу брать с вас плату, мой господин.

— Деньги не за переезд, приятель, это за то, что тысообщил нам, где найти стирикскую деревню, — Спархок тронул Фарэна ипоехал к мосту.

Проезжая мимо смотрителя, Телэн склонился в седле и тожечто-то дал ему.

— Купи своим детям что-нибудь поесть, — сказал он.

— Спасибо вам, мой молодой господин, — проговорилсмотритель, слезы благодарности выступили у него на глазах.

— Что ты дал ему? — спросил у мальчика Спархок.

— Я дал ему деньги того парня, который взял с тебяденьги у брода.

— Очень благородно с твоей стороны.

— Я смогу еще стащить, — пожал плечамиТелэн, — а он? Да и дети его нуждаются в деньгах больше, чем я. Я и сам,бывало, голодал, так что я знаю каково это.

Келтэн наклонился к Спархоку и тихо сказал:

— Ты знаешь, для этого мальчишки еще не все потеряно.

— Еще рано говорить об этом с уверенностью.

— Но по крайней мере это начало.

В старом кедровнике на другой стороне реки было сыро исумеречно. Разлапистые ветви свисали над самой землей и тропинка, вьющаяся междеревьев, была едва различима.

— Ну что? — сказал Спархок Сефрении.

— Они здесь. Они наблюдают за нами.

— Они ведь все спрячутся, когда мы войдем в деревню?

— Наверно. У стириков нет причин доверять вооруженнымэленийцам. Но я постараюсь убедить выйти хоть кого-нибудь.

Как и во всех стирикских деревнях, дома здесь были построеныгрубовато. Крытые соломой, они были разбросаны на поляне безо всякого порядка.Как и предсказывала Сефрения людей не было видно. Маленькая женщина наклониласьк Флют и шепнула ей что-то на стирикском диалекте, которого Спархок не понимал.Девочка кивнула, подняла свирель и заиграла.

Сначала ничего не произошло.

— Кажется я видел одного, вон там, за деревьями, —сказал Келтэн через несколько минут.

— Они, наверно, очень робкие люди, — предположилТелэн.

— У них есть на то причина, — объяснил емуСпархок. — Эленийцы плохо обходятся со стириками.

Флют прекратила играть, и, через некоторое время из-задеревьев нерешительно вышел белобородый старец в рубище из домотканой материи. Онсложил руки перед грудью и почтительно склонился перед Сефренией, произнесшичто-то по стирикски. Потом он посмотрел на Флют и глаза его пораженнорасширились. Он еще ниже наклонился, а девочка одарила его проказливой улыбкой.

— Старейший, — обратилась к нему Сефрения, —ты не говоришь на языке эленийцев?

— Да, я могу говорить на языке эленийцев, сестра.

— Хорошо. Эти Рыцари хотят задать тебе нескольковопросов, а потом мы покинем вашу деревню и не будем вас больше беспокоить.

— Я отвечу, как смогу.

— Недавно мы встретили на дороге лудильщика, и онрассказал нам что-то очень странное, — начал Спархок. — Он сказал,что уже несколько веков стирики копаются в земле на поле битвы у Рандеры,разыскивая какое-то сокровище. Кажется, это совсем не похоже на стириков?

— Так оно и есть, господин, — спокойно ответилстарик. — Нам ни к чему сокровища и мы не стали бы тревожить могилы тех,кто уже успокоился навеки.

— И я тоже так думал. Но кто же тогда могут быть этитак называемые стирики у Рандеры?

— Мы не в родстве с ним, сэр Рыцарь и они служат богу,которого мы не любим.

— Азешу? — предложил Спархок.

Старик побледнел.

— Я не хочу произносить вслух его имени, но вы сказаливерно, сэр Рыцарь.

— Тогда, может быть, те люди на озере — земохи?

Древний стирик утвердительно кивнул.

— Мы очень давно знаем, что они здесь, но мы неподходим к ним близко, потому что они — нечистые.

— Я думаю в этом мы с вами все согласимся, —сказал Тиниэн. — А не знаете ли вы, что они там ищут?

— Какой-то древний талисман, который Отт жаждет найтидля своего бога.

— Лудильщик сказал, что люди в здешней округе считают,что там зарыто огромное сокровище.

Старик улыбнулся.

— Эленийцы всегда стремятся преувеличить. Они никак немогут поверить, что земохи ищут одну единственную вещь, хотя эта вещьдрагоценнее всех сокровищ на свете.

— Это разрешает наши сомнения, — ответил Келтэн.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 108
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?