Чужое лицо - Фёдор Быханов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 74
Перейти на страницу:

Всюду, куда ни глянь, в рассеянном сумраке просторного помещения змеились системы водопровода, пневматики, а также широкие коробы вывода принудительной вентиляции.

За ними — по стенам, в сумраке этажа ярко светились проемы не застекленных по проекту, слуховых окон.

Подойдя к самому краю, Фрэнк глянул вниз, отыскивая место:

— Где удобнее всего можно было бы сейчас организовать собственный спуск на землю.

Удовлетворило его окно, рядом с которым проходило колено толстой водопроводной трубы.

Сюда Фрэнк притащил несколько бетонных технических противовесов с замурованными в них стальными кольцами.

По имеющейся на каждом из них, маркировке не трудно было определить их обычное предназначение по рутинному использованию в качестве груза при контрольном испытании лифтовых подъемных кабин.

— Теперь же они подойдут в дело совершенно в ином виде, — решил инспектор Оверли.

И все же, прежде чем использовать найденный груз, необходимо было найти основное звено плана спасения:

— Нечто, способное послужить канатом?

И вот здесь-то, как раз, Фрэнк был поистине на высоте.

Потому с благодарностью вспомнил прозорливую мысль своего многоопытного шефа — мистера Бредли.

Именно по его совету, собираясь па операцию, агент под прикрытием Оверли выбрал себе чудной наряд провинциала:

— Свитер-водолазку и джинсы.

Совсем обычная с виду одежда обладала целым рядом, скрытых в ней, феноменальных достоинств.

И свитер, и подкладка брюк были пошиты с использованием особого материала, сотканного из тончайшей нити, о прочности которой ходило столько слухов у них в Центральном Федеральном Бюро.

Поговаривали даже:

— Что именно из нее делают материю для легких, но обладающих абсолютной надежностью, бронежилетов под смокинги, предназначенных для скрытого ношения.

По поводу бронежилетов разговора не было, а вот в чем мистер Бредли, ни сколько не сомневался, так это в достаточной надёжности отдельно взятой нити.

— На разрыв эта штука выдерживает более двух сотен килограммов, так что ты на ней будешь висеть как паук на паутине!

Кстати вспомнил Фрэнк и другие, подобные заверения шефа, когда тот напутствовал его на выполнение такого ответственного задания:

— Теперь же предстояло проверить все это на практике.

Не теряя больше ни минуты, бывший санитар принялся распускать свою одежду.

Когда нить была смотана в объемистый клубок, один из ее концов инспектор Оверли пропустил через изгиб трубы, которую решил использовать в качестве блока.

Потом привязал его надежным морским узлом к связке бетонных противовесов.

Примерный расчет их подбора показался ему верным.

И уже, нисколько не таясь от тех людей, кто бы мог увидеть его из окон небоскреба, Фрэнк, принялся аккуратно разматывать клубок, опуская вниз груз с самой верхней точки здания исследовательского центра концерна «Грузовые перевозки Грасса».

Когда нить, ослабев, подсказала, что связка бетонных грузов уже внизу, другой конец Фрэнк прикрепил к поясному ремню, что застегнут им сейчас, в виде грудной обвязки, как это обычно делают альпинисты, если нет под рукой специального снаряжения.

За него же сейчас была засунута и магнитофонная кассета, являвшаяся уликой против похитителей Альберта Колена.

И только после того, как ощутил тугую тяжесть опущенного противовеса, сам Фрэнк, как это делают в своей практике парашютисты, смело шагнул в зияющую под ним пустоту.

Несколько, подобранных по весу и соединенных в один пакет, бетонных гирь, с земли плавно пошли наверх, позволяя беглецу вполне комфортно опускаться вниз, к долгожданной свободе.

Еще несколько минут, и он уже вне зоны досягаемости охранников небоскреба — громил дона Луиса.

Пробежав несколько метров от здания, Фрэнк заскочил и стоящую рядом с ним, одну из служебных машин их Центрального Федерального Бюро, определить которую по регистрационному номеру было для опытного сотрудника сущим пустяком.

— Дайте связь! — приказал беглец, сидящим в салоне, сотрудникам подразделения наружного наблюдения. — Я — инспектор Оверли, выполняю специальное задание.

Убежденность была такова, что те без всяких слов повиновались полуголому незнакомцу.

И тут же пошла в дело, протянутая ему, трубка радиотелефона, с помощью которой Фрэнк Оверли намерен был доложить о тех изменения, что произошли в проводимой операции.

За этим последовал приказ уже оператору специальной связи.

— Набери личный номер мистера Бредли, — скомандовал оперативный сотрудник. — Да сделай это, как можно скорее, потому что промедление может оказаться непоправимым.

Глава восьмая

…Переполох, поднятый бегством самозваного санитара из клиники дона Луиса, поднял на ноги не только охрану, но и самого хозяина «Грузовых перевозок Грасса».

— Что случилось? — первым же делом поинтересовался он лично, приехав на место по срочному вызову доктора Лериха.

— Вот кто лучше всего подробности Вам расскажет! — руководитель клиники кивнул на единственного очевидца побега.

Это был, так и сидевший прямо на полу с понурой, поникшей головой, растерянный и очень похожий сейчас на побитую собаку, Мануэль Грилан. Теперь он нисколько не напоминал былого бравого кабальеро.

— Нашли его спеленатым по рукам и ногам телефонным шнуром в палате санитара, называвшего себя Бенджаменом Смитом, — продолжил доктор Лерих знакомить с обстановкой своего босса. — Тогда как того самого уже и след простыл.

— Альберт Колен? Что с ним? — грозный окрик сеньора Грасса не предвещал ничего хорошего обоим — и врачу, и Грилану.

— Мальчишка на месте! Хорошо, что успели в палате новые электронные замки поставить, не то бы этот полицейский и его с собой увёл.

Словно тяжеленная гора свалилась с плеч дона Луиса.

Он даже несколько приободрился при известии, что попытка освобождения «золотого», в буквальном смысле этого слова, пленника полиции не удалась.

Однако радость, охватившая дона Луиса, имела и горький привкус:

— Они разоблачены.

Что, впрочем, уже не сильно и огорчало:

— Все равно именно на сегодня намечена эвакуация мальчишки на остров, затерянный для всех в океане.

Так что можно считать, ничего не произошло.

— Пусть теперь полиция хоть десяток обысков у нас устраивает, — был уверен мистер Грасс. — Всё равно, ничего и никого не найдет.

Только оставался один вопрос:

— Все же, как так получилось, что агент полиции сумел сбежать из-под такой надёжной охраны?

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 74
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?