Пленница ведьмака - Ирина Игоревна Фельдман
Шрифт:
Интервал:
Получеловеческая рука фуки ласково легла между ушами вставшей рядом собаки.
– Дигби, ты, как всегда, молодец.
Во время нашей прогулки по руинам замка дядя Фука рассказал нам о корги. На языке Старого королевства слово «корги» буквально означает «гномья собака». На самом деле гномы не имеют никакого отношения к собакам, они просто такие же низенькие и шебутные. Оказывается, эту удивительную породу создали фейри и очень долго не хотели делиться чудесными животными с людьми. Коротколапых малышей нельзя, как борзых, брать на охоту, зато они усердно охраняют скот и даже служат транспортом для маленьких фейри. И все же, несмотря на все старания Незримого народа, корги попали к людям. Кто-то находил в лесу щенков и без задней мысли уносил домой, кто-то специально крал. В конце концов фейри смирились, и некоторые смертные стали получать от них корги в подарок. За помощь, за добрые дела или просто потому, что захотелось сделать приятное любимчику среди людей.
Интересно, откуда корги у Сэфайров? Получили за какие-то заслуги напрямую от жителей Другой стороны или просто купили у заводчика?
Разговоры о собаках быстро наскучили Ру, и он, приняв облик виллиана, принялся изучать руины с высоты если не птичьего полета, то квадрокоптера в неумелых руках. Он то кружил, то кувыркался, то усаживался на выступы в стенах. Вид у него оставался такой же жутенький, клыкастая черепоподобная головенка да пушистое тельце летучей мыши, но я бы узнала его и среди тысячи виллианов. Во-первых, от него исходило не фосфорное, а лиловое свечение. А во-вторых, на этот раз превращение дополнилось блестками, так что Ру сверкал, как игрушка на елке. Эх, вот если бы он был котиком или коняшкой вроде капалли, я бы себе позавидовала. Такого фамильяра отхватила!
Дядя Фука сказал, что в этом преображении нет ничего странного, ведь Ру не просто виллиан, а фамильяр ведьмы. Моя энергия в обнаженном, если так можно выразиться, виде имела свой окрас, он и передался магическому существу. А блестки… Наверное, тоже часть моей индивидуальности. Не зря же я с детства уверена в своей яркости.
Беспечное настроение вмиг улетучилось, стоило мужчине в сером костюме-тройке выйти из-за заросшей плющом стены замка.
От испуга у меня ноги приросли к земле.
Мистер Сэфайр криво ухмыльнулся и направился ко мне. С каждым шагом злость ведьмака опаляла меня все сильнее.
– Думала сбежать?
– Нет, – честно пискнула я.
– А ты ей помогал? – этот вопрос, больше похожий на утверждение, был уже адресован дяде Фуке.
Фейри хихикнул.
– С друзьями сначала здороваются.
– Я уже не раз говорил, что тот, кто идет против меня, мне не друг, – отрезал мистер Сэфайр. – И вас это тоже касается, дворняги.
Корги тихонечко заскулили, как обиженные дети. Одна собачка аж легла на брюхо, и ее ушки затряслись.
Я так разозлилась, что отупляющее оцепенение мгновенно спало.
– Вы не имеете права оскорблять этих собак! Они умные, добрые и вообще в сто раз лучше вас.
Мистер Сэфайр угрожающе навис надо мной.
– Вот как? А я, по-твоему, глупый и злой?
– Да, – запальчиво ответила я. – Хотите, приведу пример? Вы показывали несчастную капалли как циркового урода, а потом отдали в первые попавшиеся руки «поиграть», пока не помрет. И чтобы вернуть капалли домой и спасти от смерти, мне пришлось идти через лес, в котором живет Букка-Бу, обожающий пугать и душить молоденьким девушек.
Дядя Фука театрально пригладил бакенбарды.
– Ух какая. Был бы человеком, непременно бы на ней женился.
– Помолчи, козлоногий дурак, – процедил сквозь зубы мистер Сэфайр.
– Бреннан, малыш, не рычи. Ты же видишь, что произошло недоразумение. Девочка не сбегала из твоей школы, она лишь принесла капалли к родным деревьям. Да ладно тебе, не хмурься. Я же не спрашиваю, откуда ты взял капалли.
Мне показалось, что на долю секунды мистер Сэфайр преобразился. Его глаза расширились, губы беспомощно разомкнулись. Действительно, малыш. Пойманный на какой-то проказе.
Невинный образ исчез так же быстро, как и появился.
– Раз ты спас ее от боуги, я отблагодарю тебя, как посчитаю нужным, и на этом все.
Хохот фейри снова разрядил обстановку.
– Я? Это твои ребята постарались, – он кивнул в сторону притихших собак. – И еще ее фамильяр.
– Не смеши. Откуда у девчонки фамильяр?
Ведьминский помощник не заставил себя долго ждать.
– Ну я фамильяр Юноны, и чего?
Наверное, в тот момент я удивилась не меньше ведьмака. На коротких лапках к нам вальяжно вышел поразительно лиловый корги, переливающийся так, будто на него высыпали мешок блесток. В придачу ко всему он был немного прозрачным, словно в напоминание о своей сверхъестественной природе.
Ай да Ру! Додумался, что ведьмак размажет зловредного виллиана, и сменил облик на более привлекательный. Хорошо, что у него это вообще получилось.
– Вы что-то имеете против, сэр? – Ру сел перед мистером Сэфайром, от чего стал выглядеть еще умильней.
– Нисколько. Если у молодой ведьмы уже есть фамильяр, его запрещено выгонять из школы, даже если это гадюка или бык. Но она должна нести ответственность за своего питомца.
– Ладушки. – Ру явно хотел сказать что-то еще, но отвлекся на принюхивающихся к нему коржиков.
У меня отлегло от сердца. Хоть за этого балбеса перестану так переживать.
Мистер Сэфайр достал из кармана брюк кусок мела и принялся вырисовывать на стене непонятные символы.
Дядя Фука прищурился, разглядывая его художества.
– Уже уходишь? И девочку с собой возьмешь?
– Ей здесь больше нечего делать. Нагулялась и хватит.
– Во внеучебное время ученицам не запрещено покидать школу, нам сегодня об этом говорила миссис Маккини, – осмелилась напомнить я.
– Если я приказываю тебе вернуться, значит, ты обязана послушаться.
– Ну-ну, прикажите.
– Ты специально действуешь мне на нервы?
– Нет. Вы были психованным еще до меня.
Издав клич, схожий с гудком паровоза, фейри заржал и по-обезьяньи заскочил на растущее среди руин деревце. Каким-то чудом он не свалился с тонких ветвей.
– О-о-ой, хе-хе-хе… Ой, не могу! Бреннан, дорогой, тебе попался брильянтище!
– Рогатый придурок.
Смех стих.
– Дерзи сколько влезет, раз тебе это по нраву. Все равно ты для меня всегда маленький мальчик с сапфировыми глазами. И не надо корчить рожи, я знаю, что ты сделал с этой девочкой. Так что на правах старшего товарища и твоего бывшего наставника я тебя наказал за такую подлость. Я рассказал леди Юноне твой секрет.
Какой еще секрет? Что-то я ничего подобного не пом…
Меня больно сграбастали за шкирку и втащили в появившееся в стене мерцающее марево.
Глава 10
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!