📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгТриллерыДевонширский Дьявол - Дмитрий Безуглый

Девонширский Дьявол - Дмитрий Безуглый

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 94
Перейти на страницу:

— Они закрылись в комнате, милорд, — ответил дворецкий.

Сэр Валентайн и инспектор отсутствовали около получаса, чем изрядно нервировали виконта Эддингтона. За это время Розелин успела сообщить, что обед подан, но с ним пришлось повременить из-за ожидания. С прогулки вернулась Марисса, тогда как Бетси Тернер удалилась домой. Гордена Дина все еще не было — видимо, он участвовал в поисках пропавшей девушки. Наконец в гостиную спустились инспектор Гилмор и доктор Аттвуд.

— Господа, — начал Гален. — Мне необходимо срочно покинуть «Эддингтон Холл». Я направляюсь в Эксмут.

— Но… зачем? — виконт был шокирован новостью.

— В интересах следствия. Сэр Валентайн останется здесь и продолжит расследование. Велите подать экипаж.

Последние слова были адресованы дворецкому, который тут же ретировался исполнять пожелание инспектора.

— А как же обед? — вставила Розелин.

— Без меня, — Гилмор галантно кивнул. — Мне пора. До скорой встречи!

Сэр Гален тут же направился к выходу, и пока он уходил, доктор Аттвуд не проронил и слова, внимательно наблюдая за всеми присутствующими. Его лицо было крайне серьезным, а правая рука рефлекторно поглаживала аккуратно стриженную бородку.

— Признаюсь, я ничего не понимаю! — Норберт развел руками в стороны. — Может мне кто-нибудь объяснить, что же все-таки происходит?

— Я думаю, в ближайшее время мы обо всем узнаем, — задумчиво ответил Аттвуд, понимая, что вопрос адресовался в большей степени ему.

Обед прошел практически в полном молчании, только стук столовых приборов о тарелки придавал живость обстановке. По завершению обеда Валентайн повторил свою просьбу Алисдэйру, сказав, что им также необходимо поговорить с глазу на глаз.

— Тогда это лучше сделать в моей комнате.

Виконт готов был взорваться от такой бестактности, демонстрируемой в его собственном замке, и если бы не Розелин, то, несомненно, так бы и поступил. Однако она положила свою ладонь на руку мужа, чем сдержала его эмоции, и выразительно посмотрела в его глаза, как бы останавливая готовую вырваться наружу брань супруга. Когда Аттвуд и Алисдэйр скрылись из виду, леди Эддингтон обратилась к Норберту:

— Не веди себя как обиженный мальчишка. Ты же сам попросил нашего гостя остаться и помочь в этом кошмарном деле.

— Но это не значит, что в моем доме должны быть секреты от меня же!

— Но это не означает и обратного, если сэру Валентайну так необходимо по каким-либо соображениям для пользы дела вести себя подобным образом. Мы ведь многого не знаем…

— Вот именно! — резко прервал ее виконт. — Вот именно, об этом я и говорю! Мы многого не знаем, и это бесит меня!

— А ты успокойся. Придет время и, как сказал доктор, мы обо всем узнаем.

Пока супруги спорили, Кенрик молча наблюдал за ними: его, в частности, забавляла злость отца, которому доставили неудовольствие пребывать вне событий. Нашелся человек, сумевший крайне обозлить самого Эддингтона!

— По-твоему, это смешно?! — рявкнул Норберт.

Кенрик не сразу понял, что вопрос адресовался ему, как не понял и того, что, созерцая негативное настроение отца, он невольно растянул губы в улыбке.

— Нет… просто я подумал…

— Он подумал! — прервал бормотание сына виконт. — Из вас троих в нашей семье думает пока только Алисдэйр!

— Норберт! — укоризненно произнесла Розелин.

Кенрик покраснел, его ноздри стали раздуваться, словно кузнечные меха от нехватки воздуха. Он вскочил на ноги и почти бегом направился вон из гостиной, оставляя родителей и Мариссу одних. Последняя витала в мыслях о Ройле и Элеонор, поэтому совершенно не обратила внимание на колкость отца, пропустив ее мимо ушей.

В эти минуты доктор Аттвуд находился в комнате своего ученика, внимательно осматривая все вокруг. Казалось, он испытывал огромное любопытство, рассматривая каждую деталь убранства, и Алисдэйр видел это.

— Вы живете со вкусом, друг мой, — проговорил Валентайн. — Увлекаетесь Древним Египтом?

— Не только, — ответил Эддингтон.

— Да, заметно. Эта, по всей видимости, из Индии? — Аттвуд указал на небольшую статуэтку мужчины, застывшего в каком-то замысловатом движении.

— Вы правы. Это торс танцующего человека из Хараппы. Точнее, умело созданная копия.

— Если не ошибаюсь, относится к так называемой хараппской цивилизации?

— Верно! — Алисдэйр улыбнулся, в который раз отметив про себя незаурядную эрудицию учителя. — Примерно 2000 год до нашей эры, долина реки Инд.

— Да, да, — поддержал Валентайн. — Я когда-то много читал об этом. Первый исторический период Древней Индии, с центром в городе Хараппа…

— И Мохенджо-Даро, Холм Мертвых.

— Точно!

— Я бывал там, — с гордостью констатировал юный виконт.

— Неужели? Но там ведь весьма неспокойно.

— Пока английская корона контролирует территорию, считаю, что там вполне безопасно.

— Вы рисковый человек, Алисдэйр, — в голосе профессора прозвучали нотки уважения.

— Вся жизнь — это риск. Даже в мирной, доброй Англии, где не происходят восстания сипаев и туземцев, можно, к примеру, случайно заболеть чахоткой и умереть, не так ли? Так какая разница, где предавать себя риску? Значит ли это, что следует жить, заперевшись в четырех стенах родительского замка, и проводить все годы в страхе умереть?

— Соглашусь с вами, — кивнул Валентайн. — Однако удивлен, как милорд Эддингтон, а в особенности и ваша матушка, позволили вам такое путешествие.

— Замечу, не одно, — Алисдэйр был откровенно польщен таким вниманием со стороны одного из самых уважаемых ученых Англии.

— Вы серьезно?

— Помимо Индии, мне несколько раз доводилось бывать в Египте, на Цейлоне и в Китае.

— Превосходно! — воскликнул Аттвуд. — При случае мы обязательно обсудим ваши занимательные путешествия. А сейчас я бы хотел вернуться к моей просьбе.

— Да, сэр. Простите, что отвлекся. Я весь внимание.

— Когда я отвез вас сюда вчера вечером, — произнес доктор, — то спустя какое-то время молодой человек по имени Ройл Фармер случайным образом наткнулся на одного бродягу, у которого в руках оказалась женская шляпка. Вы ведь знаете мистера Фармера?

— Видел несколько раз, — задумчиво ответил виконт. — С ним дружит моя сестра Марисса, насколько я верно осведомлен.

— Это так. Учитывая тот факт, что инспектор сформировал поисковые группы, в одну из которых вошел и Фармер, то парень совершенно обоснованно принял бродягу за подозреваемого…

Далее Аттвуд изложил Алисдэйру все произошедшее в подробностях.

— Теперь тело бродяги в покойницкой, Джиневра в состоянии посттравматического стресса, а наш монстр все еще на свободе и готовит страшную участь для мисс Абрамсон, — завершил рассказ профессор. — Кстати, ваш отец разве не говорил вам об этом?

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 94
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?