📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгТриллерыДевонширский Дьявол - Дмитрий Безуглый

Девонширский Дьявол - Дмитрий Безуглый

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 94
Перейти на страницу:

Аттвуд последовал за лесником. Когда он переступил порог, в нос ему ударил запах немытого тела и грязного белья. Убранство и впрямь было скудным — кровать, стол с несколькими стульями, небольшой камин, старая тахта.

— Могу предложить стул. А я сюда, — произнес Вудроу и сел на скрипящую кровать. — Иди ко мне, старик.

Он ласково поманил пса и принялся чесать ему за ухом. В эти мгновения глаза грубоватого увальня, каким был мистер Додд, излучали особое тепло и любовь.

— Ваш единственный друг? — поинтересовался Валентайн, присаживаясь на деревянный стул.

— Вы правы, сэр, — глядя на сеттера, ответил лесничий. — Никому не верю. А ему жизнь свою без раздумий доверю.

— Отчего же так?

— Люди подлые. Хитрят и обманывают. А пес не может обмануть. Не умеет. Он если с тобой, — Вудроу погладил голову пса, — то навсегда. До самой смерти. Спрашивайте, сэр. Вы ведь за этим сюда приехали?

— Да, — Аттвуд снял цилиндр с головы, поправляя волосы. — Расскажите в подробностях, как все было? Как вы нашли тело?

— Да как? — задумчиво протянул Додд, собираясь с мыслями. — Вечером шел вдоль леса. С Бадди. Я каждый день хожу по той тропе. Уже было темно. Вдруг он остановился, — лесничий похлопал пса по холке. — Навострил уши. Я сразу сообразил, что он учуял что-то. Снял ружье с плеча. Мало ли что. Бадди принюхался, а потом вдруг нырнул в кусты. Я за ним. Так и вышли на ту поляну. А там…

Мистер Додд не окончил, не в силах подобрать нужные слова.

— В общем, мисс Тоу. Я ее даже не сразу признал, хотя и видел много раз. Было ужасное зрелище. Я такого давно не встречал.

— То есть раньше встречали? — Аттвуд слегка прищурился.

— Я охотник, сэр. И мне приходилось видеть разодранные тела людей, которым не посчастливилось встретиться лицом к лицу с голодным зверем.

— И в этот раз вы также подумали о звере?

— Конечно! Здесь уйма диких вепрей, которым задрать хрупкую барышню — что мне сходить помочиться.

— Что было потом?

— А что потом? Потом я и Бадди позвали на помощь, кто-то сообщил констеблю… ну и все.

— Почему вас не было, когда констебль, доктор Янг и мы изучали место преступления?

— А должен был? — удивленно хмыкнул лесничий. — К тому же Бадди взял след и…

— Что вы сказали? — прервал его Аттвуд, резко наклонившись вперед. В его глазах отразился блеск охотничьего азарта. — След?

— Ну да.

— Чей след?

— Не знаю, — после секундной паузы неловко прокряхтел Додд. — Я-то думал сразу, что виной всему вепрь.

— А оказалось, что нет?

— Нет. Следы не его.

— Так чьи же?

— Сэр, мне неудобно это произносить…

— Прошу вас, мистер Додд, не виляйте. Говорите, как есть. Это поможет нам быстрее найти мисс Абрамсон.

— Да, я понимаю. Да я и сам не верю в эти сказки, но… я ведь видел, — на лице Вудроу застыла маска недоумения, а в глазах светилась неуверенность. — Я ведь видел эти странные следы, да и Бадди учуял их. Он бежал четко по ним, пока мы не вышли к озеру. А потом он побежал обратно, но вскоре окончательно потерял след. Правда, уже у реки.

— Чьи следы, мистер Додд? — вкрадчиво повторил вопрос Аттвуд.

— Дьявола, — почему-то шепотом ответил лесник и потупил взгляд.

На мгновение в доме повисла тишина. Только частое дыхание пса нарушало ее.

— Давайте опустим это предположение, — наконец произнес Валентайн. — Назовем их просто следы. Вы же не видели его самого?

— Святый Боже! — Вудроу перекрестился.

— Вот и я о том же. Рядом с ними вы не заметили следов человека?

— Признаться, не обратил внимания. Я ведь тогда был немного на взводе и видел только их.

— Вы сможете показать то место, где Бадди потерял след?

— Конечно! — уверенно ответил лесник. — Я здешние края знаю, как свои пять пальцев.

— А Бадди сможет распознать запах, если учует его вновь, скажем, где-то в ином месте?

— Если бы вещицу какую, — покачал головой Додд. — Тогда вне всяких сомнений узнал бы.

— Покажите мне это место, мистер Додд, — повторил просьбу Аттвуд, поднимаясь со стула. — У озера, и там, где ваш пес потерял след…

Преподобный Джейкоб Олдридж, несмотря на свою худобу, что порой придавало ему болезненный вид, пользовался серьезным авторитетом у местных жителей, и его имя было известно далеко за пределами деревни даже в отдаленных уголках графства. Он пользовался уважением у знати и в церковных кругах, епископ графства лично был хорошо знаком с преподобным и уважал его за прямоту и принципиальность. А также за ум, к которому иногда обращался за советом. Слушая проповедь то ли в церкви, то ли за ее пределами, люди воодушевлялись красноречием святого отца, потому что он говорил от сердца и с вдохновением.

Когда глуповатый констебль, демонстрируя собственную ничем не подкрепленную важность, сообщил Олдриджу, что доктор Аттвуд в покойницкой, преподобный решил застать его там. Но, по всей видимости, не успел, ибо двери в обитель смерти оказались заперты. Зато он случайно наткнулся на доктора Янга. Тот поведал священнику, что сэр Валентайн срочно отбыл в «Эддингтон Холл», и посоветовал искать его там. Поинтересовался, по какой причине его ищет преподобный, но отец Джейкоб, извинившись, не стал рассказывать и дал понять, что сильно спешит. Тейт лишь пожал плечами. Олдридж, не теряя времени, нашел извозчика и направился к замку виконта Эддингтона. После того, как торговец травами поведал святому отцу свою историю о том, что видел самого дьявола у озера, преподобный потерял покой и был очень возбужден. Он постоянно обдумывал слова торговца и считал своим долгом как можно скорее дать знать об этом инспектору Гилмору и доктору Аттвуду. Вдруг это каким-то образом поможет отыскать Агату Абрамсон? Однако, к большому огорчению преподобного, и в «Эддингтон Холле» он также не застал обоих — сэр Гален срочно отбыл в Эксмут, а сэр Валентайн даже не счел необходимым уведомить виконта, куда направляется.

— Если хотите, вы можете дождаться профессора здесь, — предложил Норберт. — И составите мне компанию. К тому же на ужин прибудут барон и баронесса Милтон.

— Благодарю, милорд, — ответил отец Джейкоб. — Пожалуй, я могу долго гоняться за сэром Валентайном, так что будет действительно удобнее дождаться его здесь.

Дверной колокольчик возвестил о прибытии Милтонов. Джиневры с ними, естественно, не оказалось. Она осталась дома под присмотром прислуги. Марисса сочувствовала подруге, несмотря на свое порой предвзятое отношение к ней. Но представляя себе, какой страх она пережила, тут же передергивала от брезгливости плечами. Упаси Боже такое испытать! С прогулки вернулся Алисдэйр, который принял решение не покидать отца во время запланированного ужина и уделить время семье. Просьбу доктора Аттвуда, по договоренности с ним, он выполнит сразу после него. Пока прислуга накрывала на стол, гости и хозяева дома расположились в гостиной. Каждого из присутствующих беспокоила лишь одна тема — поиск чудовища, убившего Элеонор Тоу и выкравшего Агату Абрамсон. Того, кого в народе уже уверенно окрестили самим дьяволом.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 94
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?