📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыСверкающий цианид - Агата Кристи

Сверкающий цианид - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 56
Перейти на страницу:

Все собрались — и оказались в расставленной Джорджемловушке. Можно начинать игру…

Выпили коктейли. Потом поднялись и, минуя арку, прошли взал. Танцующие пары, негромкая негритянская музыка, снующие официанты.

Подошел Чарлз и, улыбаясь, провел их к столу. Он находился всамом конце ресторана. В уютном сводчатом зале помещались три стола — посрединебольшой и с обеих сторон два маленьких, на двоих. За одним сидел желтолицыйпожилой иностранец с роскошной блондинкой, за другим худенький мальчик сдевушкой. Средний стол был оставлен для Бартона.

Джордж на правах хозяина рассаживал гостей.

— Сандра, не сядете ли вы здесь справа от меня? Рядом с вами— Браун. Ирис, дорогая, это твой праздник.

Ты должна сидеть возле меня, далее вы, Фаррадей. Потом вы,Руфь.

Он замолчал — между Руфью и Антони оказалось свободноекресло, стол был сервирован на семерых.

— Мой друг Рейс, возможно, немного задержится. Сказал, чтобымы не ждали его. Он присоединится позднее. Мне бы хотелось познакомить вас всехс ним — замечательный парень, исколесил чуть ли не весь свет и может рассказатьмного интересного.

Ирис, усаживаясь, почувствовала досаду. Джордж специальнопосадил ее отдельно от Антони. Руфь должна была сидеть на ее месте, возлехозяина. Значит, Джордж по-прежнему не любит Антони и не доверяет ему.

Она украдкой взглянула на него. Антони нахмурился. На нее несмотрел. Искоса бросил взгляд на пустое кресло возле себя, сказал:

— Рад, что будет еще один мужчина, Бартон. Возможно, мнепридется пораньше уйти. Дело не терпит отлагательств. Случайно встретил здесьодного знакомого.

Джордж улыбнулся:

— Деловые свидания в свободное время? Вы слишком молоды дляэтого, Браун. А чем вы все-таки занимаетесь?

Последовала томительная пауза. После продолжительногораздумья Антони холодно ответил:

— Организую преступления, Бартон. Обычно я всегда такотвечаю, когда меня об этом спрашивают. Устраиваю грабежи. Разрабатываюворовские операции. Приходится со многими встречаться, договариваться.

Сандра рассмеялась.

— Вы имеете какое-то отношение к производству оружия, не такли, мистер Браун? В наше время фабриканты оружия самые страшные преступники.

Ирис заметила промелькнувшую во взгляде Антонирастерянность. Он шутливо сказал:

— Не выдавайте меня, леди Александра, дело совершенносекретное. Повсюду иностранные шпионы. Не будем столь легкомысленны.

Он с нарочитой серьезностью покачал головой.

Официант забрал блюда с устрицами. Стефан спросил Ирис, нехочет ли она потанцевать.

Вскоре все уже танцевали. Напряженность рассеялась.

Наступила очередь Ирис танцевать с Антони.

Она сказала:

— Джордж поступил отвратительно, не позволив нам сидетьвместе.

— Он поступил замечательно. Когда ты сидишь по другуюсторону стола, я могу все время тобой любоваться.

— Ты в самом деле должен будешь уйти?

— Должен. — Вдруг он спросил:

— Ты знала, что придет полковник Рейс?

— Не имела ни малейшего представления.

— Тогда это довольно странно.

— Ты его знаешь? О, да, ты на днях это говорил. Что он зачеловек?

— Никто толком не знает.

Они возвратились к столу. Празднество продолжалось.Рассеявшаяся было напряженность постепенно снова сгустилась. За столом царилонапряженное ожидание. Лишь хозяин казался веселым и беспечным.

Ирис заметила, как он украдкой посмотрел на часы.

Раздалась барабанная дробь — погас свет. В зале образоваласьсцена. Кресла сдвинули немного назад и в стороны. На площадке, пританцовывая,появились трое мужчин и три девушки. Их сопровождал человек, обладающийталантом издавать различные звуки: поезда, парового двигателя, самолета,швейной машины, мычания коров. Он имел успех. Его сменили Ленни и Фло споказательным танцем, больше напоминавшим гимнастическое выступление. Сновааплодисменты. Затем появился ансамбль «Люксембург-6». Загорелся свет.

Все замигали.

Над столом, казалось, пронеслась волна неожиданногооблегчения. Было такое состояние, будто миновало нечто ужасное, чего всеподсознательно ожидали и боялись. Подавленные воспоминаниями, они опасались,когда загорится свет, обнаружить распростертое на столе мертвое тело. Прошлое,не сделавшись настоящим, растворилось в воспоминаниях. Исчезла тень близкойтрагедии.

Сандра с облегчением повернулась к Антони. Стефан наблюдал,как подались друг к другу Ирис с Руфью. Лишь Джордж неподвижно сидел в своемкресле, не отводя глаз от стоящего напротив него пустого стула.

Ирис легким толчком вывела его из оцепенения.

— Очнись, Джордж. Пойдем потанцуем. Ты еще не танцевал сомной.

Он встал. Улыбнувшись ей, поднял бокал.

— Сначала выпьем за юную леди, чей день рождения мы сегодняпразднуем. Ирис, пусть ничто никогда не омрачит твою жизнь!

Смеясь, выпили, пошли танцевать. Джордж и Ирис, Стефан иРуфь, Антони и Сандра.

Звучала веселая джазовая музыка.

Вернулись все вместе, смеясь и разговаривая. Сели.

Неожиданно Джордж подался вперед.

— Я хочу вас кое о чем попросить. Год назад, так примерно,мы присутствовали здесь на вечере, который завершился трагедией. Не станупечалить вас воспоминаниями, но мне не хочется, чтобы Розмари предали забвению.В честь ее — в память о ней я прошу вас выпить.

Он поднял бокал. За ним послушно подняли бокалы остальные.На лицах застыло выражение вежливой покорности.

Джордж сказал:

— За Розмари, в память о ней. Бокалы приблизились к губам.Выпили.

Прошло мгновение — и Джордж, подавшись вперед, рухнул вкресло, в неистовстве, задыхаясь, вскинул руки к горлу, лицо посинело.

Агония длилась полторы минуты.

Книга III. «Ирис»
1

Полковник Рейс отворил дверь Нью Скотланд Ярда. Он заполнилподанные ему бумаги и спустя несколько минут пожимал руку главного инспектораКемпа в кабинете последнего.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 56
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?