Апология здравого смысла - Чингиз Абдуллаев
Шрифт:
Интервал:
— Это могло быть обычным совпадением, — возразил Дронго, —можете себе представить, какое количество убийств совершается по всей России ив скольких городах может произойти подобный случай.
— Слишком странные совпадения. Во-первых, поволжский город,а во-вторых, убийца указал, что на жертве была желтая блузка. Именно на этудеталь обратила внимание наша Марина. Мы сразу решили передать копию рукописи вмилицию.
— Что они вам сказали?
— Примерно то же самое, что и вы сейчас. Они просто отмахнулисьот нашего обращения. Какой-то не очень серьезный капитан милиции объяснил нам,что подобные рукописи не могут рассматриваться в качестве доказательствапреступления…
— Полагаю, что он прав, — заметил Дронго. — А на желтуюкофточку вы не обратили его внимание?
— Обратили, конечно. Но он оказался еще и любителемгороскопов. Объяснил нам, что сейчас как раз год Желтой Крысы, и поэтому многиеодеваются в желтый цвет или имеют в своем гардеробе какую-то деталь одеждыжелтого цвета. Вот и все…
— И вы сразу решили обратиться ко мне, чтобы найтивозможного автора? Мне кажется, вы могли бы просто написать своему автору ипопросить его связаться с редакцией. Графоманы очень тщеславны, они искренневерят, что создали очередной шедевр, и могут пойти на подобное сотрудничество.
— Мы решили вообще не связываться с ним и не печатать егорукопись, — признался Оленев. — Сейчас я полагаю, что это было не лучшеерешение. Но вы должны нас понять. В редакции работают в основноминтеллигентные, миролюбивые гуманитарии, которым в принципе не нужны все этикриминальные разборки и расследования с возможным маньяком. Мы просто отложилирукопись, после того как отправили копию в милицию. Кстати, капитан пообещалвсе-таки провести проверку.
Но примерно неделю назад мы получили новую рукопись. На этотраз речь шла об убийстве совсем юной девушки, подростка четырнадцати лет. Иснова очень неприятные, просто ужасающие подробности. На этот раз мы решили всепроверить. Наш главный редактор обратился через знакомых в Информационный центрМВД, чтобы узнать, не произошло ли похожее преступление за последние нескольконедель. Ответ нас просто поразил. В стране произошло больше сорока подобныхпреступлений, и более ста девушек просто куда-то исчезли. Мы даже не могли себепредставить масштабы подобной преступности.
— Есть официальные данные, сколько тысяч людей пропадает повсей России и сколько миллионов пропадает по всему миру, — ответил Дронго. —Это не только беда России, хотя здесь она достигает ужасающих масштабов, но ивсех цивилизованных стран. Люди бесследно исчезают повсюду: от продвинутойАмерики до заорганизованной Японии, от многонаселенного Китая до малочисленнойИсландии. Некоторых сбивают машины, они попадают в аварии, теряют сознание, немогут вспомнить, что с ними произошло. Удары грабителей при неожиданныхнападениях, внезапные потери памяти, болезни, похищения, особенно в случае смолодыми девушками, — в общем, все, что угодно. Старые люди, выйдя из дома, немогут найти дорогу обратно, забывают свой адрес, не могут вспомнить даже своегоимени.
— Я все понимаю, — кивнул Валерий Петрович, — но когда всецифры собираются вместе, становится страшно. Мы уже не решились обратиться вмилицию. На этот раз у нас просто не было ничего. Абсолютно ничего, никакихдоказательств. Но Светляков позвонил в милицию своему знакомому криминалисту ирассказал ему нашу ситуацию. Тот посоветовал для начала передать все рукописи вих научно-исследовательский институт. Во-первых, психологи могут исследоватьтекст и определить, кто это писал — нормальный человек или шизофреник, аво-вторых, на рукописи могли остаться отпечатки пальцев возможного маньяка.
— Он хороший криминалист, — заметил Дронго, — очень разумноерешение. Вы передали все документы этому криминалисту?
— Нет, — вздохнул Оленев, — я, собственно, поэтому к вам ипришел. Рукописи исчезли. Все пять рукописей. Мы их просто не смогли найти.
— Как это исчезли? Из вашего издательства?
— В этом какая-то непонятная тайна. Все присланные авторамиматериалы обычно хранились у нас в отделе рукописей. Все вместе. Но исчезли всепять рукописей именно этого автора. А мы абсолютно уверены, что никто чужой кнам не входил и не мог забрать эти документы.
— Почему вы так уверены?
— Издательство находится в служебном помещении вПеределкино, и мы подключили все наши комнаты к охране. Если бы кто-то чужойпопытался залезть к нам, сработала бы сигнализация, и местные сотрудникивневедомственный охраны сразу бы появились в поселке. Через несколько минут. Носигнализация не сработала, мы это точно проверили. И она была включена.
— Интересно, — пробормотал Дронго. — В Переделкино работаютсотрудники Литературного фонда. Может, у них есть запасные ключи от вашихпомещений?
— Даже если есть ключи, то и в этом случае сигнализация бысработала, — резонно заявил Оленев, — но никто из посторонних к нам не заходил.В милиции просто не понимают суть наших претензий. Но мы же не сумасшедшие. Всерукописи неизвестного автора были зарегистрированы и прочитаны несколькиминашими сотрудниками. У нас сохранилась копия. Это вторая копия, первую мыотправили в милицию, а себе сделали вторую. И она сохранилась, так как случайноосталась лежать в папке у меня на столе.
— Интересно, — пробормотал Дронго, — вряд ли у вас работалневидимка, который смог бы обмануть систему сигнализации. Значит, кто-то изваших. Очень интересно. Кажется, ваш случай действительно уникальный. А выуверены, что автором этих рукописей не является кто-то из ваших сотрудников?
— Теперь мы ни в чем не уверены, — пробормотал Оленев, —поэтому и решили найти вас, чтобы посоветоваться.
Дронго задумчиво отодвинул тарелку, к которой так и непритронулся. Попросил официанта все унести и принести им чай. Затем обратился ксвоему собеседнику:
— Сколько всего человек работает в вашем издательстве?
— В Переделкино тринадцать человек. А в типографии находятсянаши корректоры и технические сотрудники. Но они не приезжают к нам виздательство, и у них нет ключей. Директором там Василий Чигринец.
— Тринадцать человек, включая ваше руководство?
— Да. Директор Феодосий Эдмундович Столяров, его заместительпо хозяйственной части Иван Иванович Передергин, главный редактор ЮрийМихайлович Светляков. Четверо редакторов — Виктор Кустицын, Марина Сундукова,Владимир Веремеенко, Людмила Убаева. Главный бухгалтер — Михаил Воеводов. Двапереводчика — Фуркат Низами, он переводит с арабского и фарси, и ваш покорныйслуга. Я владею английским и немецким. Хотя мы считаемся не толькопереводчиками, но и консультантами. Есть еще один консультант, который владеет французским,— Евгений Сидорин. Он раньше работал на ответственных должностях в Министерствекультуры и в ЮНЕСКО. И еще руководитель нашего технического отдела — ГеоргийСергеевич Кроликов. И секретарь директора Нина Константиновна, которая иотвечает за всю переписку. Вот, собственно, и все.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!