Откровения Екатерины Медичи - К. У. Гортнер
Шрифт:
Интервал:
Из-под ткани торчали голые пятки. Я остановилась.
— А, вот и ты, дитя мое! — раздался голос, исходивший, казалось, из ниоткуда.
Затем послышались шаркающие шаги, и взору моему явился сам Маэстро. Лицо его — худое, со впалыми щеками — обрамляла серебристая борода, поверх черной хламиды был повязан покрытый пятнами фартук.
— Не желаешь глянуть? — Он указал на мраморную плиту.
Я подошла. Чтобы посмотреть на поверхность плиты, мне пришлось встать на цыпочки. Мертвое тело принадлежало женщине. Голова ее была обрита, торс разрезан от шеи до самого таза. Не было ни крови, ни дурного запаха — только аромат трав. Я ожидала, мне станет страшно или противно, однако обнаружила, что меня завораживает зрелище опавших синеватых легких и сердца, сморщенным комочком покоившегося в чаше рассеченных ребер.
— Что ты делаешь? — спросила я шепотом, как будто покойница могла нас услышать.
— Ищу ее душу. — Маэстро вздохнул.
— Разве душу можно увидеть? — Я в изумлении нахмурилась.
— А разве верить можно только в то, что видишь? — Морщинистое лицо Маэстро озарила улыбка, он взял меня за руку и повел в дальний угол, к груде подушек. — А теперь сядь и расскажи, зачем пришла.
Я не была вполне уверена, что именно должна рассказывать, однако доброта во взгляде Маэстро побудила меня поведать все как есть.
— Я… я кое-что видела. Вчера вечером. И очень испугалась.
— Это был сон?
— Нет, я не спала. — Я помедлила, обдумывая случившееся. — Хотя это было похоже на сон.
— Расскажи, что видела.
И вновь во время рассказа меня охватило испытанное тогда ужасное ощущение беспомощности, так что даже голос задрожал. Когда я смолкла, Маэстро скрестил руки на груди.
— Лежавший на кровати был тебе знаком? — Я помотала головой, и он улыбнулся. — Понимаю. Вот почему ты испугалась. Ты ожидала увидеть любимого человека, а увидала незнакомца. Он был молод, не так ли? И умер насильственной смертью?
— Откуда ты знаешь? — По спине у меня пробежал холодок.
— Я читаю это в тебе. О дитя мое, не стоит бояться. Конечно, если ты понимаешь: лишь немногие способны принять то, что ты мне сейчас рассказала. — Маэстро придвинулся ближе. — То, что тебе довелось испытать вчера, называется предвидением. Оно может предрекать будущее или же оказаться отзвуком прошлого. Древние верили, что предвидение — дар богов, и почитали тех, кто им владел. Однако же в наши мрачные дни зачастую считают, что способностью предвидеть обладают только ведьмы.
— Тетушка сказала, что это было видение. — Я ошеломленно воззрилась на него. — Значит, вот почему я здесь? На мне лежит проклятие?
— Я встречался со многими тайнами, однако до сих пор не обнаружил ни единого доказательства существования проклятий. — Маэстро звонко рассмеялся и пощекотал меня узловатым пальцем под подбородком. — Полагаешь, ты — дитя зла?
— Вовсе нет. Я каждый день хожу к мессе и почитаю святых. Правда, иногда у меня бывают дурные мысли.
— Как и у всех людей. Уверяю тебя, это вовсе не проклятие. Я составил твой гороскоп, когда ты была еще грудным младенцем, и не обнаружил там ни единого следа зла.
Маэстро составлял мой гороскоп? Тетушка об этом не упоминала ни единым словом.
— Почему у меня случилось это… видение?
— Ответ знает один лишь Господь, но вполне вероятно, что такое повторится. У одних подобные видения случаются часто, к другим они приходят лишь в годину бедствий. В крови вашего рода этот дар имеется. Говорили, будто Великолепный, твой прадед, способен был прозревать будущее.
— А если я не хочу этого дара? — Все это мне ни капельки не понравилось. — Он пропадет?
— Отречься от провидческого дара невозможно. — Маэстро выразительно вскинул брови. — Знала бы ты, сколь многие пожертвовали бы бессмертной душой, дабы заполучить то, от чего ты с такой легкостью отказываешься!
— А у тебя есть этот дар? — Я была на седьмом небе оттого, что невольно оказалась обладательницей столь ценимого свойства.
— Кабы у меня был этот дар, зачем бы мне понадобилось все это? — Маэстро вздохнул и, подняв глаза, обвел взглядом комнату. — Нет, герцогиня. Я всего лишь владею искусством читать расположение звезд на небе и истолковывать сокрытые в нем судьбы людей. Однако же небеса не всегда говорят с нами напрямую. «Quod de futuris non est determinata omnino veritas», а это значит, что в будущем нет непреложных истин.
— Если тебе нужен мой дар, можешь забрать его себе, — сказала я, подумав.
— Дитя мое, даже если б ты была в силах отдать мне свой дар, я, скорее всего, не сумел бы овладеть им за то недолгое время, что мне осталось. — Маэстро засмеялся и похлопал меня по руке, потом добавил: — Ты, однако, можешь им овладеть. Я прожил долгую жизнь и много страдал. — Он понизил голос. — При твоем появлении на свет я прочел по звездам, что ты будешь жить еще дольше, а стало быть, тоже будешь страдать. Тебе, однако, не доведется испытать того, что выпало на мою долю. Ты не узнаешь, как мучительно посвятить всю свою жизнь поискам того, что неуклонно от тебя ускользает. Ты исполнишь свою судьбу. Хотя возможно, Екатерина Медичи, это будет совсем не та судьба, которой ты желаешь.
Маэстро протянул руку и ласково погладил меня по щеке. Я обвила руками его костлявые плечи. На долю секунды он показался мне таким же ребенком, как я сама. Затем он отстранился.
— Герцогиня, своей любовью ты оказываешь мне честь. Взамен я хочу подарить тебе вот это.
Он сунул руку в карман, раскрыл мою ладонь и положил в нее какую-то склянку. К пробке была прикреплена тончайшая серебряная цепочка — змейка с янтарным отливом, удобно улегшаяся в ладонь.
— Содержимое этой склянки обладает весьма сильным действием. Используй ее, только когда у тебя не будет иного выхода. Если ты прибегнешь к этому средству в неподходящее время и неподходящим образом, последствия могут оказаться губительны для тебя и для других.
— Что это? — Не верилось, будто в таком крохотном сосуде может содержаться нечто воистину могущественное.
— Одни назвали бы это вещество избавлением, другие сказали бы, что это яд.
— Но с какой стати мне может понадобиться яд? — Его слова ошеломили меня.
— Будем надеяться, он тебе не понадобится никогда. Тем не менее возьми. — Маэстро помолчал, склонив голову к плечу. — А теперь спрячь эту склянку и храни ее как зеницу ока. Твоя тетя уже изнывает от нетерпения. Тебе пора идти.
Меня учили, что отказываться от подарков невежливо, поэтому я надела цепочку на шею и укрыла склянку под сорочкой.
— Надеюсь, мы сумеем вскорости вновь навестить тебя. — Тут я вспомнила о мешочке, который дала мне тетушка, и достала его из кармана плаща. — Это тебе.
— Ступай с Богом. — Маэстро взял его у меня с таким видом, словно это была сущая безделица. — Еще одно, — внезапно добавил он, когда я уже направлялась к двери.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!