📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыЛицензия на вой - Хелен Харпер

Лицензия на вой - Хелен Харпер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 72
Перейти на страницу:
обхватили талию Скарлетт. Они словно были созданы друг для друга. Их тела льнули друг к другу, их жар слился воедино, создавая бушующий ад горячего, необузданного желания. Клык Скарлетт слегка задел его нижнюю губу. В ответ Деверо наклонил голову и прикусил мягкую плоть у основания её шеи. Волк под его кожей зарычал от чисто животного восторга. Вот оно. Вот чего они оба хотели. Это…

Внезапно раздался громкий настойчивый стук в дверь.

— Мистер Вебб? Синьор Вебб? — в дверь снова постучали. — Внизу вас ждут несколько человек. Они… очень настойчивы.

Скарлетт уже отстранялась от него. Она выглядела раскрасневшейся… и обеспокоенной. Ей потребовалось чуть больше секунды, чтобы пожалеть о том, что она набросилась на него. Деверо мысленно выругался. Затем он расправил плечи и направился к двери, распахнул её и свирепо посмотрел на несчастного мужчину, стоящего на пороге. Однако он не был простым служащим отеля. Судя по покрою его костюма, ухоженным ногтям и растительности на лице, он занимал довольно высокое положение в иерархии отеля «Кондотти».

— Рад познакомиться с вами, синьор Вебб, — сказал мужчина по-английски с сильным акцентом. Судя по выражению его лица, он лгал сквозь зубы. — Меня зовут Альдо Коста. Я управляющий здешним отелем. Как я уже сказал, в вестибюле на первом этаже вас ждут несколько человек. Они требуют вашего немедленного внимания.

Мысли Деверо всё ещё пребывали в смятении после поцелуя со Скарлетт, и ему потребовалось несколько секунд, чтобы осмыслить сказанное Альдо Костой. Когда он наконец это сделал, то понял, почему на пороге его дома появился сам менеджер.

— Лупо, — сказал он. Чёрт возьми. Итальянские оборотни умели выбрать время.

Коста был слишком рад, что Деверо знает, о ком он говорит, чтобы выразить своё раздражение.

— Si. Да. Как, я уверен, вы знаете, мы — инклюзивное заведение, и мы приветствуем самых разных… людей. Однако, это довольно большая группа, и они вызывают некоторое беспокойство у других наших гостей, — он поднял брови, глядя на Деверо. — Они сказали, что вы их ожидаете.

— Не так рано, — Моретти сказал «вечером». Вечер ещё только начинался. — Но не волнуйтесь. Я спущусь и подойду к ним. Сначала я возьму куртку и кое-какие вещи.

На лице менеджера отеля промелькнуло беспокойство.

— Лично я был бы признателен, если бы вы поторопились.

Деверо одарил его каменным взглядом.

— Я постараюсь как можно быстрее, — он закрыл дверь перед носом у мужчины.

Скарлетт уже успела пригладить волосы и привести в порядок одежду.

— Неприятности? — спросила она.

Деверо скривился.

— Досадное раздражение, — без которого он определённо мог бы обойтись.

Глава 13

По крайней мере, недоверие Скарлетт дало им обоим повод задуматься о чём-то другом, помимо взаимного соблазнения, которое они едва не позволили себе всего несколько минут назад.

— Ты приехал в Рим и не связался с кланом Лупо по прибытии? — она уставилась на него с таким же выражением, какое могло бы быть на её лице, если бы Деверо разделся догола, водрузил себе на голову ананас и исполнил «макарену» перед фонтаном Треви.

— Я не знал о клане Лупо. Как я мог связаться с людьми, о существовании которых даже не подозревал?

Скарлетт наклонилась, чтобы нажать кнопку вызова лифта. Он позволил себе с замиранием сердца вдохнуть пьянящий аромат её волос, прежде чем она продолжила ругать его за то, что он дурак.

— Господи, Деверо. Ты же не настолько наивен, чтобы думать, что сверхи есть только в Англии, верно?

Он снова вздохнул. Чёрт. От неё пахло лучше, чем от того странного дерьма, которым они наполняли атмосферу «Сердца», вампирского ночного клуба в Сохо. Затем он встретился с ней взглядом и вспомнил, что нужно сосредоточиться на разговоре.

— Конечно, нет, — сказал он. — На самом деле, я также знаю, что Рим был основан оборотнями.

— Николо Моретти сказал тебе это прямо перед тем, как надрать тебе задницу?

— Ты его знаешь?

— Я встречалась с ним раз или два, — Скарлетт вздохнула. — Тебе следовало подготовиться, Деверо. Посещение Моретти и остальных членов клана Лупо должно было быть в числе первых дел твоего визита. Это элементарная вежливость. И не только это, но и то, что твой неожиданный приезд может быть расценён как реальная угроза. Волки — территориальные существа. Даже ты это знаешь.

Лифт издал сигнал, когда, наконец, прибыл на их этаж.

— У меня были другие мысли, кроме римских оборотней, Скарлетт, — они оба вошли в лифт. — Но, да, мне следовало подумать о них и приложить больше усилий, чтобы найти их. Я усвоил урок.

Двери закрылись, и лифт начал спускаться.

— Однако, — добавил Деверо. — Моретти не надрал мне задницу.

Скарлетт фыркнула.

— Пока что нет. Но он определённо скоро это сделает.

— Я самый могущественный оборотень за последние несколько поколений. Потребовалось четыре укуса, чтобы обратить меня, — напомнил он ей.

— Может, ты и могущественный, Деверо, — сказала Скарлетт. — Но ты ничто по сравнению с Николо Моретти.

В глубине его души вспыхнула ревность.

— Ты говоришь так, словно восхищаешься им, — проворчал он.

Она пожала плечами.

— Я и восхищаюсь, — она сделала паузу. — Даже если он напыщенный комок шерсти с самомнением размером с гору Этна.

Лифт снова звякнул, и двери разъехались в стороны, открывая взору вестибюль отеля. Деверо моргнул. Альдо Коста не лгал, когда говорил, что его ждала большая группа людей. Его поджидало не менее двадцати оборотней. Скарлетт тихо присвистнула.

— Ага, — сказала она. — Ты влип.

Деверо бросил на неё раздражённый взгляд и направился к ним. Самого Моретти нигде не было видно, но Деверо узнал несколько лиц и отдельные запахи, знакомые ему по вчерашней встрече. Он широко улыбнулся, пытаясь успокоить других оборотней, а затем склонил голову, чтобы выказать хоть каплю уважения.

— Вы пришли раньше, чем я думал, — сказал Деверо, ни к кому конкретно не обращаясь. — Так что я прошу прощения за то, что заставил вас ждать.

— Ты знал, что мы придём за тобой, — зловеще пророкотал темноволосый мужчина.

Деверо оглядел его с ног до головы. Клан Лупо, похоже, не носил полезных ярлыков, указывающих на их ранг, как это делали лондонские кланы. Тем не менее, он считал, что этот парень был бетой. У него были и возраст, и самообладание, чтобы стать одним из самых надежных волков Моретти.

— Да, действительно, — весело ответил Деверо. Не было причин злить этого мужчину. На самом деле, чем более сговорчивым и менее агрессивным он покажется им, тем быстрее выпутается из того идиотизма, который запланировал для него Моретти. В конце концов, время не стояло на месте, и Кристофер Солентино был гораздо более насущной проблемой,

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?