Большая кража - Джеффри Линдсей
Шрифт:
Интервал:
– Да, сэр, представьтесь, пожалуйста.
– Передайте мистеру Фитчу, что картина Джаспера Джонса, недавно приобретенная им, – это подделка, – сообщил я, очень довольный, как и любой британец, когда что-то идет не так. Я имею в виду для кого-то другого. – Если он внимательно рассмотрит нижний левый угол полотна, то найдет подтверждение этому. Осматривать придется очень тщательно, но, уверяю вас, доказательство именно там. Нижний левый угол, хорошо? Будете паинькой и сделаете это? Замечательно.
– Ваше имя, сэр? – повторила женщина.
– Теперь, пожалуйста, постарайтесь, чтобы он немедленно получил это сообщение, ладненько? Замечательно. Спасибо. – И я повесил трубку.
Я был уверен, что действовал превосходно и достаточно раздражающе. Это в сочетании с оксфордским акцентом заставит несчастную женщину предположить, что я какой-то высокопоставленный придурок. Она подумает, будто я важная птица, и передаст сообщение. «Замечательно», – фыркнув, сказал я сам себе. Интересно, почему они всегда это говорят? Идиотская привычка. Чертовы британцы!
А потом я выкинул из головы все глупости про англичан и пошел обратно по Вест-Энду. Телефонный звонок и паркур были забавой, но с этой частью покончено.
Дела приобрели серьезный оборот.
Фрэнк Делгадо прибыл в Сиракьюс с утра пораньше на следующий день. В последний раз он был здесь лет двенадцать назад. В городе мало что изменилось. Это был все тот же Сиракьюс. Листья успели пожелтеть и упасть на землю, устилая ее жухлым ковром. Но от этого Сиракьюс не стал нравиться ему больше.
Полицейский участок находился в том же месте, и Делгадо припарковал машину, вошел и предъявил свои документы. Никаких проблем. Копы без труда нашли нужный файл. Конечно, поначалу не обошлось без некоторых проволочек. Делгадо этого ожидал. Находясь на службе в ФБР, он занимался оперативной работой на местах и хорошо знал, что ни один местный коп, дорожащий своим нагрудным знаком, не станет из кожи вон лезть только потому, что его попросил о чем-то федерал. Однако Делгадо проявил терпение, и в конечном итоге, когда местные копы дали понять, что им наплевать на фэбээровца, они отослали его к сержанту Валдуччи, здоровяку лет пятидесяти с небольшим, косая сажень в плечах, с ручищами, как у моряка Попая. Макушка у него была лысая, по краям – венчик из коротких седых волос и густые черные брови.
– Мы любим сотрудничать с ФБР, спецагент Делгадо, – сказал он, и его гигантские черные брови зашевелились. – Пойдем посмотрим документы.
Кивнув, Делгадо последовал за сержантом.
– Вот блин! – достав папку, произнес Валдуччи. – Запечатана… Постановление суда. Преступник – студент.
– Был студентом, – поправил Делгадо. – Это было двадцать лет назад.
– Угу, – промычал Валдуччи. – Но папка по-прежнему запечатана. Это может означать, что он исправился и его больше не арестовывали… – Он вопросительно поднял свои внушительные брови.
Делгадо промолчал.
– О-о! Вот так, значит? – Нахмурившись, сержант смахнул пыль с папки. – Могу попросить, чтобы ее распечатали, но это займет какое-то время. Минимум пару недель, но скорее несколько месяцев. – Дернув плечами, он взглянул на Делгадо. – Если только ты не сумеешь потянуть за ниточки в ФБР.
Делгадо изучал лицо Валдуччи. Одна важная причина, почему ему необходимо было заглянуть в эту папку, состояла в том, что к копии отчета об аресте из ФБР не прилагалась фотография. Возможно, ее изначально не включили из соображений защиты подростка. Также ее могли изъять позже по каким-то более серьезным причинам. Так или иначе, Делгадо по-прежнему в точности не знал, как выглядит Райли Вулф. Поэтому, если Валдуччи будет увиливать, продолжая старую игру копов с федералами, Делгадо надо найти обходной путь и открыть папку.
Однако темные глаза смотрели на него из-под внушительных бровей с бесконечным терпением. Делгадо кивнул. Сержант вовсе не придурок. Папка, запечатанная судом, должна быть распечатана тоже судом. Как и сказал Валдуччи, на это могут уйти недели или месяцы, и в конечном итоге к концу отпуска Делгадо вернется в исходную точку. Если только…
– Написано что-нибудь снаружи? – спросил он.
Опустив взгляд, сержант перевернул папку и кивнул:
– Здесь написано: «Отослано на хранение в службу по делам несовершеннолетних, отдел пробации округа Джефферсон». – Он снова поднял глаза. – Округ Джефферсон, это Уотертаун. На север отсюда.
– Я знаю, где это.
– Значит, получается, он был там им известен, они приехали сюда и арестовали его. – Сержант хлопнул ладонью по папке и вновь пошевелил бровями. – Тебе не нужна эта папка. В округе Джефферсон есть то, что тебе требуется.
Делгадо кивнул:
– Спасибо.
И не успел сержант Валдуччи убрать папку, как Делгадо уже исчез.
* * *
Путь на машине до Уотертауна занял чуть более часа. Делгадо всю дорогу ехал по федеральной автостраде 81. В нескольких милях от Сиракьюса, после Ливерпуля, транспортный поток поредел. До самого Уотертауна он ехал со скоростью восемьдесят миль в час. С автострады Делгадо съехал на Арсенал-стрит, по которой и пересек весь город. Город заметно разросся с тех пор, как он в последний раз был здесь по делу системы безопасности в Форт-Драме. Уотертаун разросся благодаря тому, что Форт-Драм стал больше и значительнее. Быстрое увеличение численности жителей позволило открыть в последние годы такие рестораны фастфуда, как «Арбис» и «Тако Белл». Но дело было не только в масштабе, дух города тоже изменился. Открылась даже пара ресторанов суши, что было бы немыслимо в угасающем Уотертауне «синих воротничков», который Делгадо знал прежде.
Город с его обилием новых магазинов, торговых центров и кафе здорово изменился. Но офис отдела пробации размещался прямо на Арсенал-стрит, и заблудиться было невозможно. Через двадцать минут после съезда с федеральной трассы Делгадо уже стоял перед столом, показывая свои документы миловидной афроамериканке средних лет, в блузке бледно-лилового цвета. Выражение ее лица говорило, что она все видела, и это в основном просто утомляло ее. На табличке, стоящей на столе, значилось: «МЭВИС УОЛКОТТ, директор службы по делам несовершеннолетних». Скользнув взглядом по его нагрудному значку, она нахмурилась, потом подняла глаза на его лицо.
– Хорошо, – произнесла она. – Как я могу помочь ФБР, спецагент Делгадо?
У стены стоял складной металлический стул. Делгадо пододвинул его к столу и сел.
– Я собираю материалы на человека, бывшего в вашей системе двадцать лет назад.
Губы миз Уолкотт дрогнули. Вероятно, она намеревалась улыбнуться, но до этого не дошло.
– Это было еще до меня.
Делгадо кивнул:
– Мне бы хотелось взглянуть на его папку.
– У интересующего вас человека есть имя?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!