📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер

Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 47
Перейти на страницу:

– Очень хорошо, – сказал Мейсон.

Они прошли в кабинет для наблюдающих, Монро указал им местаи закрыл дверь.

Через одностороннее стекло было прекрасно видно соседнеепомещение. Сельма Ансон сидела в спокойной позе, к ее рукам, голове и туловищубыли присоединены разноцветные провода полиграфа, который должен бытьзаписывать на ленте данные о ее дыхании, кровяном давлении, частоте пульса игальваническом сопротивлении кожи во время допроса.

Монро уселся напротив нее.

– Вы готовы отвечать, миссис Ансон? Прошу вас, неповорачивайте головы, не шевелитесь, сидите спокойно, расслабьтесь и неволнуйтесь.

– Я готова отвечать на любые вопросы.

Голос Монро звучал ровно, монотонно, да и сам он не делалничего, что могло бы отвлечь внимание объекта его исследований.

– Вас зовут Сельма Ансон? – начал он.

– Да.

– Вы любите слушать радио?

– Да.

– Вы намереваетесь мне лгать, отвечая на вопросы, касающиесясмерти вашего мужа?

– Нет.

– Вы прилетели сюда из Эль-Пасо сегодня утром?

– Да.

– Вы знаете, кто повинен в смерти вашего мужа?

– Нет.

– Вы рассказали своему адвокату всю правду?

– Да.

– Вы когда-нибудь давали яд своему мужу?

– Нет.

– Вы ничего не утаивали от своего адвоката?

– Нет.

– Вы давали яд своему мужу?

– Нет.

– Вы часто смотрите телевизор?

– Да.

– Находился ли когда-нибудь в ваших руках яд, который былдан вашему мужу?

– Нет.

– Были ли вы вчера вечером в Эль-Пасо?

– Да.

– Солгали ли вы хотя бы раз, отвечая на вопросы данноготеста о смерти вашего мужа?

– Нет.

Монро тем же монотонным голосом сказал:

– Я дам вам возможность передохнуть в течение несколькихминут, миссис Ансон, затем снова задам аналогичные вопросы. Расслабьтесь,пожалуйста, но постарайтесь не делать лишних движений.

Процедура повторилась трижды. Под конец Монро спросил:

– Солгали ли вы мне, отвечая на заданные вопросы?

– Нет, – ответила она.

– Сделали ли вы что-нибудь, чтобы исказить значение тестов?

– Нет.

– Была ли в ваших ответах полуправда?

– Нет.

– На этом, – объявил Монро, – обследование закончено. – Онвышел из-за стола, вытащил из полиграфа длинную ленту, оторвал ее отвращающегося вала, освободил Сельму Ансон от проводов и сказал: – Будьте добры,пройдите в соседнее помещение, где находятся ваши спутники, миссис Ансон. Яприду туда через несколько минут.

Мейсон кивнул присутствующим. Они одновременно с миссисАнсон вышли в приемную.

– Как я держалась? – спросила Сельма Ансон у Мейсона.

– Внешне хорошо, – ответил адвокат. – Голос звучал ровно,руки не дрожали, вы не бледнели и не краснели.

Репортер повернулся к фотографу, собираясь ему что-тосказать, но в этот момент отворилась дверь и в офис вошел Монро, держа в рукесложенную ленту. Фотограф запечатлел его на пленке.

– Ну? – спросил Мейсон.

– По моему мнению, – сказал Монро, – эта женщина говоритправду.

Репортер бросился к дверям, фотограф последовал за ним.Мейсон пожал руку Монро, заплатил за тестирование и сказал своей клиентке:

– Поезжайте домой и постарайтесь обо всем забыть, миссисАнсон. Не отвечайте ни на какие вопросы, от кого бы они ни исходили. Пойдем,Делла, я думаю, что наступило время завтрака.

Глава 14

Делла Стрит положила газету на стол Мейсона как раз в тотмомент, когда он вошел в кабинет.

Крупные заголовки на первой странице сообщали: «Вдоваоправдана». Шрифтом мельче внизу было напечатано: «Клиентка Мейсона согласиласьподвергнуться тестированию на детекторе лжи».

– Как все это представил наш репортер, Делла?

– Господи, да как еще он мог это представить? – усмехнуласьДелла Стрит. – Ты преподнес ему готовый материал. Он приукрасил его историейполиграфа, рассказал о покойном Леонарде Кейлере, об Американской ассоциацииспециалистов по полиграфу и о беседе с ее президентом… Весьма солидная статья.

– Есть реакция? – поинтересовался Мейсон.

– Нет, – ответила Делла Стрит. – Еще рано. Я…

Зазвонил телефон. Секретарша подняла трубку и сказала:

– Да, Герти? – Она повернулась к адвокату: – Окружнойпрокурор Гамильтон Бергер желает лично поговорить с тобой.

– Пусть Герти соединит, – сказал Мейсон и поднял трубкусвоего аппарата. – Да, мистер Бергер. Доброе утро. Как дела?

– Чего вы предполагаете добиться, подняв такую шумиху вокругдела Ансон? – спросил Бергер.

– Хочу противодействовать шумихе насчет того, будто СельмаАнсон уехала из города, чтобы ее не могли допросить.

– Вы могли бы представить полиции сделать это без вашейпомощи.

– Но разве пожелала бы полиция заявить в печати, что считаетмиссис Ансон невиновной?

– Ни полиция, ни прокуратура не считают ее невиновной,сколько бы тестов на детекторе лжи вы ни предпринимали.

– Одну минутку, мистер Бергер, – возразил Мейсон. – Неназывайте аппарат детектором лжи. Это не соответствует истине. На самом делеимел место научный допрос, проведенный специалистом высокого класса сиспользованием полиграфа.

– Хорошо, хорошо, – сказал Бергер. – Но я считаю необходимымобратить внимание на одно обстоятельство: суд не одобряет подобноевмешательство прессы.

– Какое именно?

– Когда обсуждаются результаты тестов на детекторе лжи.

– Я не слышал, чтобы до сих пор кто-либо прибегал к помощиполиграфа для установления невиновности, – сказал Мейсон. – Если его ииспользовали в полиции, то только для того, чтобы уличить человека во лжи идоказать его вину. Когда они не добиваются признания, они называют тестнеубедительным и на этом успокаиваются. Я придумал принципиально новоеприменение полиграфа. Когда возникают всякие слухи и кривотолки по поводу тогоили иного дела, я считаю целесообразным подвергнуть подозреваемого научномудопросу с полиграфом и сообщить результаты в печати, какими бы они ни были.После этого все станет на свои места, а клеветники прикусят языки.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 47
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?