📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиКолдун и кристалл - Стивен Кинг

Колдун и кристалл - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 208
Перейти на страницу:

– Они из твоего мира и не смогут блокировать этот звук. Неспрашивай меня, откуда мне это известно. Знаю, и все. Попробуй свои, еслихочешь, но они тебе не помогут.

Эдди указал на патроны, лежащие на ладони Роланда.

– Они тоже из нашего мира. Оружейный магазин на углу Седьмойавеню и Сорок девятой улицы. «Клементс», не так ли?

– Они не оттуда. Это мои патроны, Эдди, не разперезаряженные, но первоначально привезенные из зеленой страны. Из Гилеада.

– Те самые, мокрые? – недоверчиво спросил Эдди. – Последниеиз патронов, попавших в воду на берегу? Которые действительно пропиталисьводой?

Роланд кивнул.

– Ты же говорил, что стрелять ими уже нельзя! Сколько бы ихни сушить! Что порох… как ты сказал… «Выдохся»?

Роланд вновь кивнул.

– Тогда почему ты их собрал? Зачем тащить с собойбесполезные патроны?

– Что надо говорить после удачной охоты. Эдди? Чтобы и потомне сбиться с прицела.

– Отец, направь мои руки и сердце, чтобы никакая часть зверяне пропала зря.

Роланд в третий раз кивнул. Джейк взял два патрона, вставилв уши. Эдди достались два последних, но сначала он воспользовался своими,которые вытряхнул из коробки. Они приглушили звук, но он остался, вибрируя вцентре лба, заставляя глаза слезиться, как при простуде, а в переносицевозникло такое ощущение, что она раздувается и вот-вот взорвется. Эдди вытащилих, заменил более крупными, для древних револьверов Роланда. Вставлять патроныв уши, подумал Эдди. Мама бы обделалась. Но важно не само действие, арезультат. Голос червоточины исчез, во всяком случае, удалился на безопасноерасстояние. Повернувшись и заговорив с Роландом, Эдди ожидал, что заглохнет иего голос, как бывало, если вставить в уши затычки, однако себя он услышалболее чем хорошо.

– Есть хоть что-нибудь, чего ты не знаешь? – спросил онРоланда.

– Да. – ответил Роланд. – И очень многое.

– Как насчет Ыша? – спросил Джейк.

– Думаю, об Ыше можно не волноваться. В путь, надо пройтипобольше до темноты.

7

На Ыша дребезжащее завывание червоточины действительно недействовало, но он словно прилип к Джейку Чеймберзу, недоверчиво поглядывая наавтомобили, запрудившие все полосы движения А-70. И в то же время, отметилаСюзанна, эти машины забили автостраду не полностью. Число их уменьшалось помере того, как путники удалялись от центра города, но машин все равно хватало.Некоторые сдвигали в одну сторону или другую несколько автомобилей закатили наразделительную полосу, бетонное возвышение в пределах города и полосу травы внеего.

Кто-то поработал ломом, вот что я вам скажу, подумалаСюзанна. Мысль эта несказанно обрадовала ее. Никто не стал бы расчищатьтропинку на автостраде в разгар чумы. А если кто-то это сделал, если осталисьте, кто мог это сделать, значит, чума выкосила не всех. И некрологи в газете –это не вся история.

В некоторых машинах сидели трупы, высохшие, не гниющие,мумии, пристегнутые ремнями безопасности. Но большинство автомобилей пустовало.В большинстве своем водители и пассажиры, попав в пробку, старались покинутьзону заражения на своих двоих, но Сюзанна полагала, что не только эта причинавыгнала их на асфальт.

Сюзанна знала, что, почувствовав симптомы смертельнойболезни, она осталась бы за рулем только в том случае, если б ее к немуприковали. Если уж умирать, то на открытом воздухе. Лучше всего на вершинехолма, даже на пригорке, сойдет и пшеничное поле. Где угодно, лишь бы последнийвдох не пах освежителем воздуха, миниатюрный контейнер которого болтался назеркале заднего обзора.

Поначалу Сюзанне казалось, что им предстоит увидеть многотрупов, но теперь она знала, что избытка не будет. Из-за червоточины. Ониподходили к ней все ближе и ближе, и она точно уловила момент контакта. По еетелу пробежала дрожь, заставившая вытянуть вперед культяшки ног. Оглянувшись,она увидела, что Роланд, Эдди и Джейк кривятся, согнувшись пополам. Словно уних одновременно схватило живот. Эдди и Роланд выпрямились, Джейк, наоборот,нагнулся, чтобы погладить Ыша, который озабоченно уставился на него.

– С вами все в порядке? – спросило Сюзанна сварливым иодновременно насмешливым голосом Детты Уокер. Она не собиралась воспользоватьсяголосом этой дамочки, иногда так получалось само собой.

– Да, – ответил Джейк. – Правда, такое ощущение, что в горлезастрял пузырь. – Он тревожно оглядывался. Серебристое марево окружило их, весьмир словно превратился в болотистую норфолкскую топь на рассвете. Неподалеку изэтого марева торчали деревья, дрожа, словно миражи. Чуть дальше Сюзанна увиделабашню элеватора, которая, казалось, плыла над землей. На ней розовели слова«ГЭДДИШ ФИДС». В нормальных условиях они наверняка стали бы красными.

– А у меня, похоже, пузырь в голове, – отозвался Эдди. –Только посмотрите на это гнусное марево.

– Ты ее слышишь? – спросила Сюзанна.

– Да. Но чуть-чуть. Переживу. А ты?

– То же самое. Пошли.

Ощущение такое, что мы летим в открытой кабине самолетасквозь облака, решила Сюзанна. Они все шли и шли в этом гудящем мареве, непохожем ни на туман, ни на воду, иногда какие-то силуэты (амбар, трактор,рекламный щит "У СТАКИ" ["У Стаки" (Stuckey's) – фирменнаясеть кафе у магистральных автодорог фирмы "Стаки crop" (StuckeyStore).]) выплывали из него, затем пропадало все, кроме дороги, которая чутьвозвышалась над сверкающей поверхностью червоточины.

А потом внезапно она оборвалась. Дребезжащее гудениеосталось позади, слабея с каждым их новым шагом. Вроде бы они могли вытащитьзатычки из ушей, хотя бы до того времени, как им встретится новая червоточина.Вновь они видели бескрайние просторы…

Нет, слишком уж возвышенно. Канзас под определение«бескрайние просторы» не подпадал.

Среди полей тут и там виднелись окрашенные в яркие осенниецвета деревья, отмечающие родник или пруд для коров. Разумеется, ни Большогоканьона, ни грохота волн, обрушивающихся на Портлендский маяк, в Канзасе ненаблюдалось, но по крайней мере путник мог видел ниспосланный Богом горизонт, иотделаться от неприятного чувства, что ты в могиле. Сюзанна подумала, что лучшевсех описал происходящее Джейк, сказав, что они словно добрались до водногомиража, которые в жаркие дни видишь далеко впереди на шоссе.

Как ни описывай червоточину, в ее пределах развиваетсяклаустрофобия, потому что окружающий мир исчезает, оставляя лишь две широченныеленты автострады да корпуса автомобилей, похожие на корабли, брошенные взамерзшем океане.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 208
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?