Притворись моей кицунэ - Эстер Рейн
Шрифт:
Интервал:
Погруженная в приятные мечты, Лина заснула, и снилось ей поле с красными цветами, солнечный день и теплый ветерок, подымающий в небо легкие лепестки. Она сидела среди цветов, а на ее коленях лежал Чинхо, чувство покоя и тепла переполняли ее и ей хотелось остаться на этом поле навсегда…
Но новый день принес с собой новые заботы, стирая в памяти приятные воспоминания о сновидении.
— Ты все утро улыбаешься, словно сытая лисица. Пусть собака укусит меня за хвост, если так выглядит влюбленность в мужчину. — пробурчала Мицуко.
— Почему ты считаешь, что быть влюбленной плохо?
— Любовь к одному мужчине делает кицунэ слабой и уязвимой. Мужчина должен быть средством, а не целью — так говорит анэ Кихимэ.
— Уверенна, что девятихвостая кицунэ очень мудра. Но я проклята и мало чем отличаюсь от обычной девушки. А Чинхо многое сделал для меня…
— Полагаю, ты не кусала его?
— Что? Нет!
— В таком случае, твой мужчина остался среди лисиц без метки. Не многие выдержат подобное испытание. Не стоит рассчитывать, что по возвращению, он, по-прежнему, будет ждать тебя.
— Чинхо не такой, он очень преданный и добросовестный.
— Он ронин.
— Это ничего не значит! Он предал императора, потому что тэнно был не справедлив. Это делает плохим императора, а не Чинхо. Чинхо пожертвовал ради меня всем.
— Он предал своего господина, поддавшись своей страсти. Это не придает самураю ни чести, ни доблести. Если воин не может противостоять своим страстям — это плохой воин.
— Но… — Лина замялась, она не думала об этом в таком ключе.
— В деревне среди лисиц ты будешь в большей безопасности, чем с ним.
— Давай, для начала, просто найдем шаманку, — вздохнула девушка, хорошее настроение улетучилось без следа.
Отвлеклась Лина лишь в деревне, рассматривая ежедневный быт простых крестьян, она с любопытством вертела головой из стороны в сторону, наблюдая за играющими детьми и работающими во дорах женщинами, через узкие прорези в своей шляпе.
Заслышав бубен, девушки ускорили шаг, в одном из дворов, шаманка ходила кругами вокруг молодого мужчины, с перевязанной рукой. Лина в нерешительности замерла, узнать старуху в маске не было никакой возможности, девушка взглянула на Мицуко. Лисица покачала головой, запах был не тот.
На четвертый день скитаний по деревням, полям, лесам и заброшенным храмам, диета из зажаренной на костре дичи уже перестала казаться Лине такой привлекательной. На очередном рынке, девушка замерла напротив торговца, поджаривающего в кипящем масле какие-то шарики, не в силах сдвинуться с места, такой вкусный от них шел запах.
— Денег у нас нет, но ты можешь попробовать один такояки[1] и сказать, что тебе не понравилось. — шепнула Мицуко.
— Наверное, это будет не вежливо.
— Это рынок, ты не обязана покупать то, что тебе не нравится. Пользуйся возможностью, пока наша одежда не износилась в дороге. Потом продавцы ничего не станут нам предлагать. Смотри и учись.
Мицуко выступила в перед:
— Моя сестрица очень любит такояки, но я говорю ей, что ваша деревня слишком далеко от моря. Начинка не может быть свежей.
— У меня очень свежая начинка, попробуйте и убедитесь сами, госпожа. — Торговец протянул два жаренных шарика на широком зеленом листе.
Лисица положила шарик в рот и стала медленно жевать, Лина последовала ее примеру.
— Ну! Что я тебе говорила? Здесь в горах ты не найдешь приличных такояки. Осьминог совсем не жуется и уже, кажется, попахивает. Этот торговец хочет нас отравить.
— Мне очень жаль, госпожа, что вам не понравилось, — виновато сложил ладони торговец.
— Пойдем от сюда, сестрица, покупать здесь что-либо опасно для здоровья.
— Жаль, что мы обидели торговца, шарики были очень вкусные, — сказала Лина, когда они отошли подальше.
— Не переживай, он не обиделся. Торговля похожа на азартную игру на деньги. Он сделал ставку на то, что они у нас есть, но ошибся. От двух шариков он не разориться, не волнуйся об этом.
— Может быть мы могли бы придумать себе какой-то заработок?
— Анэ Кихимэ не признает деньги. Лисица должна пользоваться своей хитростью, а не монетами.
— Тогда откуда у вас рис? Вы сами его выращиваете?
Мицуко громко рассмеялась, сверкнув на утреннем солнце острыми клычками.
— Конечно нет, как тебе такое могло прийти в голову? Мы получаем рис с помощью хитрости и обаяния. Но это не по моей части. Я больше лисица, чем женщина. Я занимаюсь охотой и охраной. Соблазнению тебе лучше поучиться у анэ Кихимэ. Ей в этом нет равных.
[1] Такояки — шарики из жидкого теста, обжаренный в масле, с начинкой из осьминога, зеленого лука и имбиря.
Глава 26
Полная луна успела исчезнуть и нарасти вновь, а девушки все бродили по деревням в поисках шаманки. Этой ночью они нашли себе приют под покосившейся крышей заброшенного храма. В этой стране ками появлялись и исчезали так быстро, что в любом пролеске или у красивого озера, а возможно, на опасном повороте дороги, можно было обнаружить забытое святилище. Людская память и благодарность не долговечна, но странствующему путнику такие уголки служили хорошим местом для ночлега, лучше спать на местами прогнившем полу, чем среди листьев и корней.
Лина расположилась во дворике у костра, ощипывая птицу, слишком маленькую для того, чтобы стать им еще завтраком и обедом. Мицуко вернулась в лес, надеясь поймать им что-то еще, девушки весь день проводили на ногах и им требовалось много сил, если они ослабнут, то могут не справиться с шаманкой, когда, наконец, встретят ее.
Неожиданно, совсем рядом раздались голоса, Лина едва успела надеть шляпу, как
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!