Роуз и магия маски - Холли Вебб
Шрифт:
Интервал:
– Не понимаю, зачем кому-то такое делать. – Фредди нахмурился. – Здесь же почти все и так волшебники. Звучит ужасно. Зачем ходить в маске постоянно?
Мисс Фелл улыбнулась.
– Венеция – город тайн, Фредерик. Некоторые предпочитают показывать лишь нарисованное лицо.
Роуз взволнованно сглотнула и выпалила:
– Продавец масок, к которому мы ходили, не хотел отдавать мне мою маску. Он сказал, что она слишком мне понравилась и если я буду ее носить с таким чувством, однажды не смогу ее снять. Потом он отдал мне ее, но заставил пообещать, что я никогда не буду надевать ее из-за желания стать кем-то другим. Значит, я плохой человек? Как Госсамер?
Мисс Фелл протянула руку и ласково погладила Роуз по щеке. Кружево ее митенок царапалось и пахло лавандой. Девочка поежилась.
– Роуз, если бы ты была как Госсамер, ты бы взяла маску и оставила продавца умирать в магазине. Нет ничего плохого в том, чтобы иногда немножко притворяться. Но мастер прав. Ты должна гордиться тем, кто ты есть.
Роуз вздохнула. Было бы проще, если бы она знала, кто она.
– Мисс Фелл, а почему дож просто не перестанет проводить эти ритуалы? – спросила Белла. – Если они делают людей опасными?
– Не проводить ритуалы, которые проводились веками? – Мисс Фелл приподняла брови. – Начнется революция. Ведь это затрагивает не только людей во дворце. Дож выходит на площадь, и весь город участвует в ритуале. Кроме того, не все люди в масках опасны. Они просто становятся более… собой. – Она вздохнула. – Или тем, кем они себя считают. Поэтому-то нельзя пустить туда Госсамера. – Пожилая леди задумчиво посмотрела на Роуз. – Будь осторожна, дорогая. Он уже подослал к тебе тех разбойников, а после того, как ты так легко с ними справилась, он может решить напасть на тебя сам.
Роуз удивленно моргнула. Ей вовсе не показалось, что было легко. Она все еще помнила, как попыталась сорвать с лица мальчишки маску и не смогла.
Мисс Фелл наклонилась вперед, глядя на маленький шелковый кармашек у Роуз на поясе.
– У тебя уже есть кое-какая защита, верно? Это чары Алоизиуса? – Она нахмурилась. – Что бы это ни было, магия очень мощная…
Роуз непонимающе уставилась на нее. О чем речь?
– Кукла! – с гордостью пискнула Белла. – Это моя кукла. То есть ее кукла, – объяснила она мисс Фелл, – но это я ей подарила. На Рождество.
Медленно, с неохотой, Роуз достала из кармана маленькое фарфоровое создание, и пожилая леди восхищенно улыбнулась:
– И это все твоя собственная магия?
– Это вышло случайно, – призналась Роуз. – На нее попали чары. И я порезалась.
– Случайное колдовство часто бывает сильнее. Значит, это подарок… И ты всегда держишь ее при себе? – резко спросила она.
Роуз кивнула.
Мисс Фелл одним пальцем погладила блестящие темные волосы. И покачала головой.
– Следи за ней. Я не могу дать тебе ничего сильнее, чем твоя собственная волшебная кукла. – Она поднялась и собралась уходить, но остановилась, тяжело опираясь на трость, будто вдруг почувствовала свой возраст. – Роуз, правильно ли я поняла из писем из Англии, что ты случайно стала ученицей Алоизиуса? – Девочка слегка поморщилась. Какой вежливый способ спросить, правда ли, что мистер Фаунтин вытащил ее из приюта. Но она учтиво кивнула. – И ты не знаешь, кто твои настоящие родители?
Роуз улыбнулась. Мисс Фелл очень добра: спросила так, будто ее семья где-то ждет, когда она к ним вернется.
– Не знаю, мэм, – тихо ответила она, отказываясь стыдиться этого. Мисс Фелл велела гордиться, вот она и гордится. В конце концов, она не виновата, что ее бросили, по крайней мере это маловероятно. Мистер Фаунтин уверял ее, что она была самым обычным ребенком. Но издевки Сьюзен на кухне не прошли даром: Роуз приняла ее рассказы о детях-подменышах из воска и обрезков волос слишком близко к сердцу.
Мисс Фелл смотрела на Роуз, словно измеряла каждую черточку ее лица. Та пыталась преодолеть смущение, но наконец не выдержала и выпалила:
– Что-то не так, мэм?
– Нет-нет, – быстро ответила мисс Фелл и оценивающе оглядела их всех. – У вас есть подходящая одежда для бала?
Роуз не смогла сдержать улыбки, когда вспомнила о своем платье; даже учитывая то непростое положение, в котором они оказались, она светилась изнутри от одной мысли о нем и не заметила мучительную гримасу, на мгновение исказившую лицо мисс Фелл, когда та увидела ее улыбку. Но от Беллы она не укрылась, и девочка снова повернулась к Роуз, слегка нахмурившись.
Мисс Фелл кивнула:
– Хорошо. – Секунду она колебалась, а затем тихо спросила: – Вы будете осторожны? Я знаю, что вы один раз уже одержали верх над Госсамером, но сейчас он явно готов на все. Держитесь вместе. – Она оглядела Фредди, Билла и Изабеллу, и в голосе ее послышалась мольба. Ее последние слова прозвучали еле слышно, так что Роуз с трудом их разобрала. – Позаботьтесь о ней, прошу. Невыносимо будет потерять ее снова…
Не может быть, что старая леди сказала это – это же полная бессмыслица, но мисс Фелл уже с поразительной скоростью ковыляла к двери Золотой гостиной, и Билл провожал ее.
Гус сердито чихнул.
– Вы заметили, что она так и не сказала нам, что делается на этом чертовом ритуале?
У пристани вокруг Дворца дожей скопилось столько гондол (был даже один раззолоченный катер), что компании пришлось высаживаться на берег на некотором расстоянии от входа. Впрочем, в этом не было никакого неудобства. У воды собирались группки гостей в изысканнейших нарядах: они смеялись, хвастались костюмами и направлялись на огромную площадь перед собором. Вокруг площади росла толпа горожан в масках и плащах поверх повседневной одежды – они восхищались более дорогими костюмами аристократов.
Между кучками людей носились дети, и Роуз вздрогнула, когда рядом с ней проскочил мальчик в маске. Но это был не тот разбойник из переулка – просто ребенок, игравший в салки с друзьями.
Билл положил руку ей на плечо.
– Ты дрожишь.
Роуз повернулась к нему и, как бы извиняясь, улыбнулась. Ее глаза сверкали, как драгоценные камни на ее маске, и Билл залюбовался.
– В этой штуковине ты выглядишь как настоящая волшебница, – пробормотал он. – Хотя, наверное, тебе идет.
– Она меня пугает, – прошептала она в ответ ему на ухо, держась к нему поближе. – Потому что она мне так нравится. Что, если я полюблю ее слишком сильно, как говорил продавец? И захочу ходить в ней всегда, как говорила мисс Фелл? – Она помолчала секунду. – Билл, если тебе покажется, что она становится частью меня, обещаешь, что снимешь ее? Даже если… если придется содрать ее силой?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!