Дыхание снега и пепла - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Джем кинулся к ней и попытался прорваться внутрь, но она схватила его за воротник.
— Да. Можешь войти и посмотреть. Только не шуми. Он совсем маленький. Ты же не хочешь его напугать? Договорились?
— Его? — взволнованно переспросил один из Бердсли. — Родился мальчик?
— А я что говорил! — хмыкнул его близнец, ткнув брата локтем в подреберье. — Говорю же, что приметил его стручок!
— Не следует так выражаться в присутствии дам, — сурово нахмурился Джем. — И вообще, мама просила не шуметь!
— О… — сконфузился Бердсли. — Ну да, конечно.
Братья прокрались внутрь на цыпочках, изо всех сил стараясь двигаться как можно тише. Со стороны это выглядело комично, и Брианна едва не рассмеялась. Следом за ними вошел Джейми, придерживая Джема за плечо, и, наконец, Роджер. Проходя мимо жены, он поцеловал ее и тихо спросил:
— Как Лиззи?
— Переволновалась, понятно, но в общем нормально.
Девушка сидела в постели. Ее мягкие светлые волосы была причесаны и рассыпаны по плечам. Она сияла от счастья, взирая на Джо и Кэси, которые с улыбкой от уха до уха стояли подле нее на коленях.
— Да благословят тебя Богородица и святая Колумба, — церемонно произнес Джейми на гэльском, поклонившись Лиззи. — И пусть любовь Христова поддержит тебя в материнстве. Пусть молоко течет из твоей груди, как вода из горного родника, и ты будешь защищена надежным плечом своего…
Он кашлянул, взглянув на братьев Бердсли, и завершил:
— …мужа.
— «Стручок» говорить нельзя, а «грудь» можно? — с любопытством поинтересовался Джемми.
— Только если молишься, — объяснил ему отец. — Дедушка благословлял Лиззи.
— А есть молитвы со словом «стручок»?
— Наверняка, — ответил Роджер, стараясь не смотреть в глаза Брианне. — Но их обычно вслух не читают. Беги к бабушке, поможешь ей с завтраком.
На чугунной сковородке брызгало кипящее масло, и когда Клэр начала ложкой выкладывать тесто на раскаленный металл, комнату наполнил аромат свежей выпечки.
Джейми и Роджер поздравили Лиззи и отошли от постели, чтобы члены семьи могли побыть друг с другом наедине. Впрочем, габариты жилища были весьма скромные, и хижина едва вмещала всех гостей.
— Ты такая красивая, — прошептал Джо (или Кэси), благоговейно убирая прядь волос Лиззи. — Словно луна в небе.
— Милая, было больно? — ворковал Кэси (или Джо), поглаживая ее локоть.
— Не так уж, — ответила Лиззи, ласково дотронувшись до плеча одного, а затем нежно потрепав по щеке другого. — Только взгляните! Он самый славный малыш на всем белом свете!
Младенец, наевшись до отвала, стал засыпать: причмокнув, выпустил изо рта материнскую грудь и уютно свернулся в объятиях Лиззи, приоткрыв губки.
Близнецы одновременно восхищенно ахнули, не сводя глаз со своего сына. «Да разве тут скажешь иначе? Общий ребенок, как есть», — подумала Брианна.
— Какие крохотные пальчики! — выдохнул один из братьев и коснулся розового кулачка грязным пальцем.
— А с ним все в порядке? — поинтересовался другой. — Ты его осмотрела?
— Осмотрела, — заверила его Лиззи. — Хочешь подержать?
И не дожидаясь ответа, сунула ему сверток. Парень оторопел и бросил на брата умоляющий взгляд.
Брианна с удовольствием наблюдала за нежной сценой, когда сзади подошел Роджер.
— Такие милые, правда? — прошептала она, протягивая ему руку.
Муж улыбнулся.
— Ага. Теперь ты, наверное, и второго захочешь.
Очевидно, он не вкладывал в эту невинную шутку большого смысла, но воцарившаяся тишина смутила обоих. Роджер кашлянул и отпустил ладонь жены.
— Вот, для Лиззи. — Клэр протянула Джему тарелку ароматных лепешек, политых маслом и медом. — Кто еще проголодался?
Бурное оживление среди присутствующих помогло Брианне скрыть чувства. Но все равно в глубине души они проступили с мучительной ясностью.
«Да, я действительно хочу второго ребенка, уж простите», — думала она, свирепо сверля глазами спину беспечного Роджера. Стоило ей сегодня взять младенца на руки, как всем своим существом Бри ощутила, насколько сильно желает родить снова. Стремление было острее голода и жажды.
Ей понадобилось немало воли и решительности, чтобы, отринув сомнения, шагнуть в неизвестность и отказаться от семян дикой моркови, пускай и не самого надежного средства контрацепции. Шагнуть-то шагнула, да все без толку. Недавно она вспомнила, как Йен рассказывал о своих безуспешных попытках зачать с женой ребенка. Слава богу, у Брианны выкидышей не было. В его истории тревожило, что их занятия любовью стали какими-то механическими и полными отчаяния. У Бри с Роджером все было пока не настолько плохо, однако призрак чего-то подобного уже маячил на горизонте. Частенько, засыпая в объятиях мужа, она гадала: сегодня получилось или нет? До сих пор все было тщетно.
Близнецы понемногу освоились со своим отпрыском. Склонив темные головы над спящим младенцем, они изучали черты его пухлого личика и вели глупый спор, на кого он больше похож.
Лиззи уминала вторую порцию лепешек с жареными сосисками. Аромат был просто чудесен.
«Хорошо, что они уверены в отцовстве», — размышляла Брианна, глядя, как Роджер взял малыша на руки и как посветлело его худощавое лицо. Не будь у них Джемми, он бы, как Йен, во всем винил себя. Но в чем-то же была причина!
Может, в ней? Вдруг рождение Джемми вызвало какие-то неполадки в ее организме?
Тем временем настал черед Джейми укачивать ребенка. Он расположил его на руке, обхватив широкой ладонью крошечную головку, и улыбался с редким для мужчин умилением. Брианна вспомнила, что у Роджера было точно такое же выражение много лет назад, когда он держал своего новорожденного сына.
Расправившись с сосисками, Лиззи отложила пустую тарелку и, подавшись вперед, серьезно спросила:
— Мистер Фрэзер, а мой отец… знает?
Она замерла в ожидании ответа, невольно бросив взгляд на дверной проем.
— Э‑э‑э, — растерянно протянул Джейми и осторожно передал младенца Роджеру, очевидно пытаясь потянуть время и подобрать слова помягче. — Да, я говорил ему, что ребенок скоро родится.
Значит, знал, но не пришел. Лиззи сжала губы, и ее румяное лицо омрачилось.
— Может, мы… или я… или кто-нибудь пойдет к нему и скажет, сэр? — неуверенно предложил один из близнецов. — В смысле о ребенке… и что с Лиззи все хорошо.
Джейми замолчал, раздумывая, насколько удачна эта затея. С тех пор как началась кутерьма со свадьбами, болезненно бледный мистер Уэмисс ни разу не заговорил ни о дочери, ни о своих двух зятьях. Хотя теперь, когда внук родился…
— Неважно, что он там себе напридумывал, — взволнованно сказала Клэр, — ему определенно следует знать, что все закончилось благополучно.
— И то верно, — кивнул Джейми и с сомнением воззрился на близнецов. — Сомневаюсь, правда, можно ли поручать дело Джо и Кэси.
Братья переглянулись и, видимо, пришли к молчаливому соглашению.
— Можно, сэр, — твердо возвестил один из них. — Сын-то наш, да только в
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!