Имперский маг II - Сим Симович
Шрифт:
Интервал:
Платье село идеально, словно было сшито специально для неё. Лиф плотно облегал фигуру, подчёркивая изящные изгибы, а юбка красиво ниспадала, скрывая ноги, но намекая на стройный силуэт.
— Неплохо, — оценила она, глядя на себя в большое зеркало.
Но наряд был ещё не готов. Нужны были аксессуары, которые завершили бы образ.
Ольфария подошла к туалетному столику, уставленному флаконами духов, шкатулками с украшениями и коробочками с косметикой. Всё это тоже досталось от прежней хозяйки — женщины явно со вкусом и достатком.
Сначала обувь. В шкафу обнаружилось несколько пар туфель, подходящих к выбранному платью. Ольфария остановилась на изящных лодочках из тёмно-синей кожи с серебряными пряжками. Небольшой каблук — достаточно элегантный, но не мешающий при ходьбе.
Туфли оказались точно впору, словно были сделаны на заказ.
Теперь украшения. Ольфария открыла несколько шкатулок, разглядывая их содержимое. Здесь было настоящее сокровище — кольца с драгоценными камнями, серьги из белого золота, ожерелья с жемчугом, браслеты тонкой работы.
Она выбрала комплект из белого золота с сапфирами — ожерелье, серьги и браслет. Камни были некрупными, но идеально огранёнными, они переливались глубоким синим цветом, прекрасно гармонируя с платьем.
Ожерелье легло на шею прохладной тяжестью, серьги мягко коснулись щёк, браслет изящно обхватил запястье. Всё вместе создавало образ утончённой аристократки.
Осталась причёска. Ольфария распустила волосы и начала укладывать их перед зеркалом. Золотистые пряди послушно ложились в элегантную причёску — волосы собраны сзади в изящный узел, но несколько локонов оставлены свободными, обрамляя лицо.
Для закрепления причёски она использовала несколько шпилек с жемчужными головками — они почти не были заметны, но добавляли образу изысканности.
— А теперь самое важное, — пробормотала она, подходя к коллекции духов.
На туалетном столике стояло около дюжины флаконов различных форм и размеров. Ольфария открывала их один за другим, принюхиваясь к ароматам. Розы, жасмин, сандал, амбра, мускус — каждый запах рассказывал свою историю.
Она остановилась на изящном хрустальном флаконе с резными гранями. Аромат был сложным, многослойным — верхние ноты цитрусов и свежих трав, сердце из белых цветов, базовые ноты сандала и лёгкого мускуса. Запах был одновременно свежим и чувственным, элегантным и загадочным.
— Совершенно, — решила она, нанося несколько капель на запястья и за уши.
Образ был почти готов. Ольфария ещё раз критически осмотрела себя в зеркале. Элегантное платье, изысканные украшения, безупречная причёска, тонкий аромат духов — всё складывалось в гармоничный образ аристократки.
Но чего-то не хватало. Какой-то завершающей детали.
Она открыла последнюю шкатулку и нашла то, что искала — тонкую золотую цепочку с небольшим кулоном в виде звезды. Простое, но изящное украшение, которое не перегружало образ, но добавляло ему особый шарм.
— Теперь всё готово, — удовлетворённо сказала она.
В этот момент в дверь постучали.
— Ольфария, можно войти? — раздался голос Гипериона.
— Конечно, заходи.
Дверь открылась, и химера переступил порог. Он был одет в элегантный тёмный костюм — явно тоже из гардероба Фелиция Крысолова. Чёрный камзол с серебряными пуговицами, белоснежная рубашка, тёмные брюки и начищенные до блеска сапоги. Выглядел он как настоящий аристократ — благородный, уверенный в себе, слегка опасный.
Но когда он увидел Ольфарию, то замер на месте. Красные глаза расширились от изумления, а на обычно невозмутимом лице отразилось нечто похожее на благоговение.
— Ты… — начал он и осёкся.
— Что? — встревоженно спросила она. — Что-то не так?
— Ты прекрасна, — тихо сказал Гиперион. — Невероятно прекрасна.
Ольфария почувствовала, как краснеют щёки. В голосе химеры звучало такое искреннее восхищение, что дыхание перехватило.
— Не преувеличивай, — смутилась она.
— Я не преувеличиваю, — серьёзно ответил он, медленно обходя её кругом. — Это платье… эти украшения… эта причёска… всё вместе создаёт образ настоящей королевы.
Он остановился перед ней, и в красных глазах плескались такие чувства, что у Ольфарии закружилась голова.
— Граф Вальденк будет поражён, — продолжал Гиперион. — Такую красоту невозможно забыть.
— А разве это хорошо? — спросила она. — Не привлечём ли мы лишнего внимания?
— Наоборот, — улыбнулся химера. — Красивая женщина рядом с богатым торговцем — обычное дело для аристократии. Никто не заподозрит ничего странного.
Он подошёл ближе, и Ольфария почувствовала исходящее от него тепло, уловила едва заметный запах его кожи — мужественный, с нотками металла и чего-то дикого.
— Позволь, — сказал Гиперион, протягивая руку к её причёске.
Он осторожно поправил один из локонов, который слегка выбился из общей композиции. Прикосновение было лёгким, почти невесомым, но от него по коже побежали мурашки.
— Совершенно, — прошептал он, не убирая руку.
Они стояли очень близко друг к другу. Ольфария видела каждую черточку его лица — точёные скулы, благородный изгиб бровей, чувственную форму губ. А он смотрел на неё с таким выражением, что сердце начало биться чаще.
— Гиперион, — позвала она тихо.
— Да?
— Мы должны идти. Не хочется опаздывать к графу.
— Конечно, — он отступил на шаг, но взгляд не отвёл. — Просто… я никогда не видел ничего прекраснее.
Ольфария отвернулась, чтобы скрыть румянец. Слова химеры действовали на неё как вино — кружили голову, заставляли сердце трепетать.
— Последние штрихи, — сказала она, подходя к туалетному столику.
Лёгкий слой пудры, чтобы скрыть следы смущения. Немного румян на щёки. Тонкая подводка для глаз, подчёркивающая их зелёный цвет. И наконец — капля розового масла на губы, придающая им естественный блеск.
— Готово, — объявила она, поворачиваясь к Гипериону.
— Готово, — эхом повторил он, но в голосе звучало что-то большее, чем простое согласие.
Они спустились в прихожую, где их ждала лёгкая мантия — тоже тёмно-синего цвета, отделанная серебряным мехом. Гиперион помог ей накинуть мантию, и его руки на мгновение задержались на её плечах.
— Какими мы сегодня будем? — спросила Ольфария, надевая тонкие кожаные перчатки.
— Фелиций Крысолов, успешный торговец редкими товарами, и его спутница леди… — он задумался. — Как тебя представить?
— Элизабет, — решила
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!