📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгСовременная прозаУ подножия Монмартра - Бритта Рёстлунд

У подножия Монмартра - Бритта Рёстлунд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 87
Перейти на страницу:

Надо сказать Тарику, чтобы он сделал новый ключ, думает он, чувствуя, как начинают ныть ноги, наливаясь молочной кислотой. Решетка нехотя поддается и медленно поднимается. Ключ от двери поворачивается в скважине легко, как всегда. Мансебо открывает дверь и сразу чувствует запах вчерашнего ужина. Сердце бьется тяжело и неровно. Мансебо не помнит, чтобы оно так билось раньше. Может быть, он все же уже слишком стар для всего этого, думает Мансебо. Но вместе с тем, наверное, с приобретением опыта он научится держать в узде эмоции в таких напряженных ситуациях. Мансебо весьма изобретательно пытается успокоить себя тем, что обнаружение денег в консервной банке в принципе ничем не отличается от обнаружения чека на зарплату в почтовом ящике.

Мансебо включает свет за кассой и закрепляет дверь с помощью самодельной петли и крючка. Застоявшийся запах еды смешивается со свежим утренним воздухом. Собственно, иного выбора у запаха нет. Существуют и действуют непреложные физические законы. Мансебо уже спланировал, в какой последовательности он расправится с этими рождественскими подарками. Сначала он заносит в магазин три белые картонные коробки. Они оказываются тяжелее, чем он ожидал, и Мансебо понимает, что заказал много минеральной воды. Он сделал это после того, как посмотрел по телевизору долгосрочный прогноз погоды. Да, он начинает вспоминать, что же он все-таки заказал. Он ставит коробки перед кассой.

Потом он заносит в магазин две коричневые коробки. Они легче, но Мансебо не знает, что в них находится. Мансебо вздрагивает. В магазин входит человек, которого за поводок тащит за собой собака. Может быть, пес взял ложный след или его привлек аромат вчерашнего горохового супа. «Я становлюсь профессионалом», – думает Мансебо, прежде чем приветствовать клиента.

– Доброе утро, месье, чем могу служить?

– Доброе утро, может быть, вы подскажете мне, где я могу купить сигарет?

– Табачный магазин находится слева отсюда, на противоположной стороне бульвара.

– Далеко?

– Нет, в сотне метров, у входа в метро.

– Спасибо.

Мужчина выходит вместе со своей маленькой белой собачкой, которая уже нетерпеливо рвется на тротуар, но вдруг вспоминает, что ему надо что-то купить, и возвращается. «Милые мои, вам не надо ничего покупать, – мысленно обращается к мужчине и собаке Мансебо, – я не обижусь, если вы уйдете и оставите меня в покое».

– Сегодня, скорее всего, будет жарко. У вас не найдется нескольких маленьких бутылочек минеральной воды?

Мансебо смотрит на покупателя и улыбается, точнее, пытается улыбнуться. Он страдает. Ему стоит неимоверного труда скрыть нетерпение. Мансебо знает, что маленькие бутылки находятся в привезенных коробках, но не хочет вскрывать их при свидетеле. Это не было запланировано. Во всяком случае, Мансебо этого не хочет. Он начинает скрепя сердце вскрывать коробку, надеясь, что там не окажется банки из-под оливок. Наверное, мадам Кэт выбрала не заклеенную скотчем коробку.

– Какая удача нам улыбнулась, Шерлок, – радуется мужчина, натягивая поводок.

Подходящая кличка, думает Мансебо. Пес не считает, что ему сильно повезло, и продолжает рваться на улицу. Мансебо выбрал верную коробку, то есть с маленькими бутылками минеральной воды. Здесь нет оливковых консервов. Мансебо сияет: в самом деле, нам сегодня выпала редкая удача.

Мужчина без сдачи расплачивается за воду и уходит. Шерлок наконец получает свое. Мансебо подходит к кассе и кладет монеты в ящик, откуда извлекает часы, которые, как обычно, надевает повыше на запястье. Едва он успевает опустить рукав, как дверь лавки распахивается и в помещение, по своему обыкновению, врывается Тарик. Мансебо, погруженный в свои мысли, вздрагивает от неожиданности. Обычно он не пугался от появления Тарика, но ведь он никогда не был так далек от мыслей о магазине. Мансебо резко захлопывает ящик кассы и, ударив себя по пальцам, вскрикивает от боли.

– Не лезь в сахарницу без спроса, – насмешливо произносит Тарик.

– Ты меня напугал.

Мансебо украдкой бросает взгляд на руку, чтобы удостовериться, что Тарик не видит часов.

– Посмотри-ка вот на это!

Тарик поднимает над головой лотерейный билет. Мансебо восхищенно вдыхает – скорее для того, чтобы избавиться от потрясения.

– Тысяча евро! Вчера утром я попросил Адель проверить номер, и, знаешь, сначала я ей не поверил. Ты же понимаешь, Адель склонна ко всяким фантазиям. Но на этот раз – ты видишь? – все сошлось! Это дело надо отметить!

– Мои поздравления.

Мансебо не может в полной мере радоваться удаче кузена, хотя и сам не знает почему. Ему нравится Тарик, и он от души желает ему и Адели получить все деньги этого мира. Им и так приходится нелегко – детей у них нет, и у Адели нелады со спиной. Мансебо решает, что не испытывает никакой радости, потому что ему сейчас надо проверить коробки. По счастью, Тарик не задерживается и быстро уходит, крепко сжимая в руке лотерейный билет, как будто боится, что его может сдуть ветром или кто-нибудь вырвет его и сбежит с выигрышем.

Когда Тарик уходит, все напряжение, охватившее Мансебо, исчезает, словно его и не было. Лихорадочное ожидание ушло, словно поджавший хвост пес. Такого покоя Мансебо не испытывал очень и очень давно. Он возвращается к коробкам, как к целительному бальзаму. Как же он не подумал с самого начала? Белые коробки могут подождать. Мансебо принимается носить в лавку коричневые коробки.

Интересно, думает Мансебо, что звучит более правдоподобно – выигрыш тысячи евро в лотерею или обнаружение в коробке банки с деньгами, и открывает крышку. Одновременно он бросает взгляд и на другие коробки, чтобы понять, насколько велики шансы вытащить из этой картонки невыигрышный билет. В коробке он видит несколько банок томатов, семь банок с сельдереем, десять жестянок с кукурузой, а там – бинго! Мансебо чувствует, как у него становятся ватными и подкашиваются ноги. Он выхватывает из картонной коробки банку, которая сильно отличается от других банок, и, главное, отличается, надо думать, своим содержимым. Мансебо заглядывает внутрь банки и видит там пачку купюр по пятьдесят евро. Держа в руке банку, Мансебо становится за кассовым аппаратом и торопливо отвинчивает крышку со стеклянной банки. Он готов ко всему. Его уже ничто не может удивить. Если войдет покупатель, то Мансебо просто поставит банку под кассу на полку. Если кто-то спустится в лавку из квартиры, то он увидит только спину Мансебо и не заметит, что он держит в руках. Да и, собственно, что может быть удивительного в том, что владелец бакалейной лавки пересчитывает купюры. Мансебо замечает, кроме того, что банка чисто вымыта. Он пересчитывает деньги. Двадцать купюр по пятьдесят евро – то есть всего тысяча евро. Тысяча евро за одну неделю. Затаив дыхание Мансебо снова пересчитывает деньги и вдруг начинает нервничать. Насколько это законно? Надо ли платить налог с этой суммы? Не привлекут ли его к суду? Куда ему спрятать деньги? Где их хранить?

От этих мыслей Мансебо впадает в панику, но затем постепенно успокаивается. «Мне скоро шестьдесят, – думает Мансебо, – и за это время я не сделал ничего дурного. Кому какое дело до нескольких тысяч незадекларированных евро?» Да и кто знает, сколько времени будет он получать эти деньги? Может быть, все ограничится этим разом, так что нечего рисовать на стене страшные картины и пугать себя адским пламенем.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 87
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?