Наследие Луны - Дэвид Линн Гоулмон
Шрифт:
Интервал:
Саре и Вирджинии казалось, что побледнеть сильнее уже невозможно. Что бы ни значило это кодовое слово, оно не на шутку перепугало директора агентства.
– Доктору Комптону и его помощницам нужно знать все до мельчайших деталей, ничего от них не утаивайте. Если у вас в распоряжении есть хоть что-то, расскажите им. Мне плевать, пусть даже это что-то намалевано кем-то из ваших на стене в туалете, показывайте все. В данный момент весь мир уверен, что США выбыли из гонки по расследованию лунного инцидента. Пока я хочу, чтобы так оно и оставалось. Вы меня поняли, мистер Эпплби?
– Да, сэр, приложу все усилия. Тем не менее могу ли я поинтересоваться, кто эти люди и чем они занимаются, раз у них есть право находиться в этом учреждении?
– Вот видите, директор Эпплби, это уже хороший, разумный вопрос. Однако ответ: нет, не можете. Я назначил доктора Комптона руководителем проекта по нашему возвращению на Луну, и он возьмет под свой контроль любую программу в этом направлении, если у нас таковая имеется. Еще вопросы?
– Сэр, а что касается «Плана Блау», правда ли…
– Всего хорошего, директор.
Послышались гудки, и Эпплби, подумав о чем-то своем, отключил связь.
– Да, он умеет быть жестким. Мне даже кажется, что это доставляет ему удовольствие.
Вирджиния и Сара посмотрели на Найлза и поняли, что быть жестким доставляет удовольствие не президенту, а Комптону: от них не ускользнула его самодовольная усмешка, которая, впрочем, тут же исчезла.
– Что ж, если президент говорит, что вы достаточно компетентны, тогда вы хорошо разбираетесь во всех астрофизических игрушках.
– Да, полагаю, мы трое не выставим себя круглыми дураками в глазах ваших подчиненных, – сказал Найлз.
Эпплби взял блокнот, а Сара наклонилась к Найлзу:
– А можно спросить, что такое «План Блау»?
– Лейтенант, пока вы живы, никогда и ни в коем случае не произносите этого вслух, – предостерег Комптон, пригвоздив Сару взглядом. – На всем земном шаре всего сто человек знают о том, что обозначает это кодовое слово, так что забудьте, что когда-либо его слышали.
Не выдержав взгляда Найлза, Сара стушевалась и кивнула.
Директор Эпплби подошел к двери и открыл ее перед гостями.
– Пожалуй, начнем с вопросов, которые касаются УППОНИР. Я смогу ответить на них по пути к одиннадцатому корпусу, где вас ожидает экскурсия по «отделу промышленной некромантии».
– Какому отделу? – переспросила Вирджиния.
– Отделу, где оживают мечты, мисс Поллок. И я имею в виду мечты из металла.
* * *
В ходе экскурсии по одиннадцатому корпусу Найлз, Вирджиния и Сара поражались разнообразию макетов и инженерных моделей. Перед ними проплыли семнадцать разновидностей космических аппаратов, летавших на всем – от твердого топлива до ионной тяги. Здесь было представлено более сотни различных предприятий, участвующих в тендере на посадочный модуль для Марса и системы жизнеобеспечения, но самое замечательное – здесь находились полномасштабные макеты новейших ракет «Арес-1» и «Арес-5», а также капсулы «Орион» из программы «Созвездие», недавно закрытой президентом. Их должны были использовать для возвращения на Луну не только в Америке, но и в других странах.
– Мистер Эпплби, а есть ли у вас хоть что-то реальное, или мы переквалифицировались в лучших изготовителей игрушек в мире?
Найлза покоробила грубость, с какой Вирджиния задала вопрос. Сам бы он построил его более обтекаемо, однако именно за пробивной характер Комптон и взял Вирджинию с собой.
– Мисс Поллок, уверяю вас, это не игрушки, – в тон ей ответил Эпплби. Вокруг них собирались сотрудники «отдела промышленной некромантии», недоумевая, что происходит. – У нас есть предприятия, которые меньше чем за год готовы поставить эти, как вы выразились, «игрушки» на поток. С нормальным бюджетом меньше чем за два-три года мы сможем вернуть людей на Луну не только на пару дней, но и на гораздо – гораздо! – более длительный срок.
– Мистер Эпплби, вы, наверное, не поняли: нам нужно возвращаться немедленно, – сказал Найлз. – Если мы не поторопимся, то первыми туда доберутся русские или китайцы, и тогда у них в руках будет вещество, по сравнению с которым плутоний – пластилин для детских поделок. Также смею напомнить, что в кратере Шеклтон было найдено продвинутое вооружение. Мы надеемся, что его уничтожило взрывом, – в противном случае оно попадет в чужие руки. Если это случится, Соединенные Штаты будут отставать в технологическом развитии лет на триста, а то и больше. Теперь вы понимаете, чем обеспокоен президент? Он признает, что совершил дурацкую ошибку, урезав вам бюджет, однако скажите, кто мог предвидеть подобное? Есть много других оборонных направлений, которые требуют внимания президента и которые никак не связаны с войной против других людей.
Закончив свою запальчивую тираду, Найлз уставился на директора УППОНИР.
– Увы, факт остается фактом: нам никак это не сделать, даже если…
Лицо Эпплби изменилось, как будто внезапным порывом ветра у него из головы выдуло все предыдущие мысли.
– Мистер Эпплби? – спросил Найлз.
– Следуйте за мной, – бросил Эпплби через плечо, быстрым шагом пересекая основной этаж одиннадцатого корпуса. – Как я уже сказал, то, что вы видели на чертежных столах, нам не поможет: нужна готовая и проверенная технология.
– И у вас она есть? – спросила Вирджиния, едва поспевая за Эпплби.
– Нет, – сказал он, прикладывая к двери пропуск.
– Тогда… – открыла рот Сара.
– Она есть у НАСА.
У подножия Анд
К востоку от Кито, Эквадор
Всякая надежда узнать, куда их везут, пропала, когда четверку сотрудников группы «Событие» посадили в джип и накинули на головы мешки. Рядом с каждым из американцев – Райаном, Менденхоллом, Эвереттом и Коллинзом – сидело по охраннику, что исключало любые разговоры и прикосновения. Мало того, на каждого еще и нацепили наручники.
Джек молча сидел с закрытыми глазами. Пока все шло, как он и рассчитывал. Учитывая, что времени на поиски очень мало, Коллинз не смог придумать способ попасть внутрь хорошо охраняемого сооружения лучше, чем позволить себя схватить и отвезти туда. Да, риск был, и, как оказалось, немалый, но приходилось действовать спешно. В данный момент Джек был занят тем, что считал время и скорость, с которой грузовик – скорее всего, марки «Мерседес» – двигался к месту назначения. Они трижды повернули – сначала налево, потом два раза направо – и дважды остановились. Полковник знал, что трое его людей заняты тем же самым.
Время от времени до Джека доносилось перешептывание охранников – шутки или посторонние разговоры. Самое интересное в их разговорах – то, что они говорили по-английски с двумя отчетливыми акцентами: американским и немецким. Пока Коллинз одновременно считал и слушал, грузовик вдруг остановился, и двигатель заглушили. Однако выводить пленников из крытого кузова никто не стал, и, по волнению в животе, они почувствовали, что едут вниз. Грузовик стоял на месте, стало быть, спускались на лифте. После такого, смекнул полковник, любые претензии на то, что предприятие финансирует правительство Эквадора, отпадали сами собой.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!