📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыЗа последней чертой - Джеймс Хэдли Чейз

За последней чертой - Джеймс Хэдли Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:
одолжение сделал. Это совсем не так. Я дал тебе все, но… видимо, этого было недостаточно.

Мэнделл заметил, как девушка вздрогнула, и неодобрительно поднял брови. Он думал, что этот здоровенный парень принимает все слишком покорно. Все, чего хочет дамочка, — чтобы он вспылил. Бармен презрительно фыркнул. Дурацкие разговоры о волшебной стране и остроте чувств нужны лишь для того, чтобы запудрить этому остолопу мозги.

— Я уезжаю с Маргарет Уайтли, — спокойно заявила девушка.

Краска вернулась на лицо мужчины — он побагровел:

— С кем?!

— Ты слышал с кем. О, я знаю, что ты собираешься сказать. Но я все обдумала. Я думала долго и теперь знаю, что приняла верное решение.

Мужчине, похоже, удалось совладать со своими эмоциями. Когда он заговорил, голос у него был до отвращения ласковым, каким обычно увещевают детей:

— Моя дорогая, ты, конечно, выдумала всю эту чепуху прямо сейчас?

Девушка покачала головой:

— Пожалуйста, не надо. И постарайся понять. Я представляю, что ты чувствуешь, но я на самом деле все решила, раз и навсегда.

Он закурил сигарету, рассеянно поигрывая дорогим золотым портсигаром.

— Маргарет знает обо мне? Она знает, что делает с нами?

— Она ни в чем не виновата. Можешь не сомневаться в ее деликатности — она с самого начала ни на чем не настаивала, ни на что не рассчитывала и сказала еще год назад, что будет просто ждать меня. Она ждала и, видишь, вознаграждена за это.

— Так ты лесбиянка? Боже, какая гадость!

— Я предполагала, что услышу нечто подобное. Не думай, что это меня остановит. Мы с Маргарет не можем больше жить врозь.

— Пожалуй, я предпочел бы видеть своим соперником мужчину. Мне было бы легче.

Девушка покачала головой:

— Нет, ты ошибаешься. Ты бы не принял это так, как принимаешь сейчас. Ты бы не был таким терпеливым. Ты пришел бы в ярость и тут же захотел бы его убить.

Мужчина слегка поморщился.

— Думаю, да, — согласился он. — Все так неожиданно… Я чувствовал, что в этом есть нечто отвратительное. И я больше не хочу иметь с тобой дела.

Она взяла свою сумочку.

— Прощай, Гарри… И спасибо тебе за все.

— Не уходи, — быстро сказал он. — Ты не можешь меня вот так оставить! Ради бога, подумай, что ты делаешь!

Девушка соскользнула с табурета.

— Ничего не изменишь, все уже решено. Мне не хотелось тебя обидеть. Я очень сожалею.

— Выходит, последний год для тебя ничего не значит? — с горечью спросил Гарри. — Просто пыль… ничто?

Она закусила губу и положила ладонь на его руку.

— Теперь понимаешь, почему я должна уйти, и побыстрее? Еще немного, и мы наговорим друг другу массу жестоких слов, а потом оба об этом пожалеем. Прощай, Гарри. — Она поспешно удалилась, двигаясь легко и грациозно.

Мэнделл с сожалением смотрел ей вслед. Разговор развлек его.

Как только черноволосая любительница женщин скрылась за дверью, в бар вошла незнакомка и остановилась, оглядывая помещение. Мэнделл поджал губы. Он мгновенно распознал, к какому сорту девиц относится эта красотка. Таких «штучек» он не потерпит в своем баре!

— Извините меня, сэр, я ненадолго оставлю вас, — сказал он мужчине у стойки. — Там появилась дама, которая выглядит довольно сомнительно. Я собираюсь попросить ее выйти вон.

Мужчина оглянулся через плечо и посмотрел на девушку.

— Сомнительно, говорите? — задумчиво переспросил он. — Ну, значит, вы ничего не понимаете в женской красоте. Она чертовски привлекательна.

Гарри направился к девушке, которая встретила его профессиональной улыбкой, и они вместе покинули бар.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам

Примечания

1

Перевод с английского О. И. Маганова.

2

Перевод с английского Е. А. Моисеевой.

3

Перевод с английского Е. А. Моисеевой.

4

Перевод с английского Е. А. Моисеевой.

5

Перевод с английского Л. В. Кузнецовой.

6

Перевод с английского Л. В. Кузнецовой.

7

Перевод с английского Л. В. Кузнецовой.

8

Перевод с английского С. Н. Павловской.

9

Бедняжка (ит.).

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?