Блудница - Саския Уокер
Шрифт:
Интервал:
Аромат пива и еды поднимался из трактира, что располагался внизу, смешиваясь с запахом горящего в жаровне торфа. Откуда-то издалека слышалось, как кто-то выкрикивает указания. Джесси показалось, что это хозяйка миссис Мур, но голос стих, прежде чем она смогла в этом убедиться. Проходы внизу были заставлены бочками, мешками с провизией и сломанными стульями, которых она насчитала по меньшей мере три штуки. Она смутно припоминала, как ей пришлось подниматься по ступеням, когда они прибыли сюда. Когда они проходили через трактир, двое мертвецки пьяных мужчин спали прямо на столах, а в очаге догорал огонь. Других подробностей в ее памяти не сохранилось.
Она уже собиралась шагнуть на первую ступеньку, как вдруг одна из дверей у нее за спиной скрипнула. Мгновенно выпрямившись, она обернулась. Дверь, за которой она слышала голоса, со скрежетом отворилась, но из комнат никто не появился. Джесси бросилась назад, к номеру мистера Рэмзи, стараясь миновать открытую дверь как можно тише. Однако, пробираясь мимо и бросив взгляд внутрь комнаты, она на секунду замерла и заглянула туда еще раз.
Комната была похожа на ту, из которой сбежала она. У камина стояли двое мужчин. Один из них был светловолосым и казался аристократом или, по крайней мере, человеком с неплохим заработком, так как одет был весьма изысканно.
Джесси решила, что это, должно быть, и есть мистер Грант, джентльмен, о котором накануне рассказывала Мораг. Его собеседником был привлекательный, более молодой мужчина с длинными темными волосами. Он выглядел как человек, который зарабатывает своим трудом. На нем были свободная рубашка с простым воротом и потертые брюки. Грязная обувь из грубой кожи и изношенные чулки также свидетельствовали о его положении. Богатый джентльмен носил туфли с пряжками и яркие свежие чулки. Заглянув, Джесси увидела, как ладони мистера Гранта нежно тянулись к лицу молодого человека, с нескрываемым желанием коснуться его.
Джесси была потрясена. Она склонилась ближе к приоткрытой двери. Как отреагирует юноша? Он опустил голову и положил руку джентльмену на бедро. Джесси была поглощена происходящим, сердце ее забилось чаще, а телом овладел жар, так как в одно мгновение она вдруг увидела их истинную природу, узнав, что они любовники — тайные любовники, скрывающиеся здесь, в забытом богом месте, так же как и она. Совершенно невероятным ей показалось то, что они были так одержимы друг другом, что даже не замечали приоткрывшейся двери.
Заинтригованная тем, как же дальше будет развиваться это свидание, она прижалась к стене. Таким образом она могла наблюдать сразу за обоими мужчинами и следить за тем, что происходит на лестнице, не выдавая себя. К тому же дверь в комнату мистера Рэмзи была совсем близко, если вдруг понадобится скрыться.
— Я рад, что ты пришел сегодня. Я очень надеялся снова увидеть тебя, — говорил светловолосый мужчина и в это же время снимал свой сюртук и начинал расстегивать жилет.
Джесси и раньше сталкивалась с такими неоднозначными встречами мужчин, которые были друг для друга гораздо соблазнительнее, чем представительницы женского пола. Она встречала их на задворках и в темных узких улочках, где такие, как она сама, подыскивали клиентов. Некоторые из этих мужчин скрывались вместе в ночной тьме, распалив друг друга минетом, в то время как другие жаждали получить удовлетворение незамедлительно и прямо здесь ублажали друг друга, скользя рукой и ртом по стволу или лаская ягодицы, прижимаясь к ним, предаваясь сладострастию торопливо и жадно в тени дверных проемов.
Но эти двое мужчин по-настоящему вожделели друг друга, и они определенно встречались и делали это здесь и раньше; это было видно из того, как они склонялись и прижимались друг к другу, как беззастенчиво и смело прикасались к телам друг друга. По одним только жестам и взглядам было понятно, что они были любовниками, уже познавшими физическую близость и ищущими новой встречи.
Молодой человек быстрым ловким движением стянул рубашку, обнажая стройный, подтянутый и сильный, благодаря физическому труду, торс. Он расстегнул свой пояс, ладонь его скользнула вниз, чтобы достать член, брюки его упали на пол, и он отбросил их ногой в сторону, вместе с ботинками. Мышцы его груди особенно подчеркивали темные волосы, что росли там и, спускаясь вниз, постепенно превращались лишь в тонкую полоску, вдоль которой взгляд Джесси скользил по его животу и ниже, туда, где из густых темных волос возвышался его ствол. Не было никаких сомнений, что он был активным, алчущим участником этого свидания. Когда он держал в ладони член, направляя его к своему любовнику, Джесси видела, как он хотел прикосновений, как жаждал, наконец, воспользоваться своим орудием. Его достоинство стояло, словно флагшток, несгибаемое, мощное, и манило обнаженной головкой, набухшей и блестящей. Он сжал в ладони свои большие, тяжелые на вид яйца, словно предлагая их своему господину.
Глаза мистера Гранта сияли. Его пальцы дрожали, когда и он пытался избавиться от рубашки, торопливо расстегивая пуговицы. Раздеваясь, они обменивались невнятными комплиментами, выражая восхищение друг другом и безумное желание. Джесси прислушивалась, стараясь разобрать их слова, но они говорили слишком тихо. Затем мистер Грант протянул руку туда, где была ладонь его любовника, и вместе с нею нежно сжал его мошонку. В это же мгновение его узкие брюки упали на пол, обнажив бледные стройные ягодицы и на удивление мощные бедра. Его член тоже уже стоял и был тверд, он был длинным и немного загнутым.
Темноволосый мужчина улыбнулся с голодным, жаждущим выражением глаз, едва взглянув на пенис мистера Гранта. Он мгновенно начал действовать, схватив хозяина за шею и притянув к себе. Он впился поцелуем в рот мистера Гранта, рукой уже сжав его длинный изогнутый ствол и быстро, страстно скользя по нему ладонью. Их руки, словно обезумев, метались по телам друг друга, они как будто хотели и никак не могли насытиться жадными торопливыми прикосновениями. Двигаясь вместе, как одно целое, не отпуская друг друга, они подошли к кровати. Когда они упали на нее, их объятия стали еще жарче, еще сладострастнее.
Джесси видела, как тела их двигались в одном слаженном ритме, бедра ударялись, члены соприкасались и терлись друг о друга. Зрелище было непристойным и возбуждающим, и очень скоро она почувствовала мучительную, неотступную потребность довести себя до сладостного оргазма.
«Кто же из них кем овладеет?» Любопытство не оставляло ее. Рональд не упустил бы случая организовать тотализатор. Эта мысль так позабавила ее, что она чуть не прыснула от смеха. Вовремя прикрыв рот ладонью, подавила смех. Она так и не убрала ладони с губ, наблюдая, как темноволосый мужчина развернулся на кровати в противоположном направлении, так что теперь мог взять в рот член своего любовника. Джесси изменилась в лице, увидев, что мужчина, лежавший под ним, сделал то же самое, воздавая должное за его услуги. Она видела, как такое проделывали женщины, но мужчины… Наблюдение за двумя мужчинами оказывало на нее поразительно возбуждающее действие. Ее бедра терлись друг о друга, когда она неосознанно переступала с ноги на ногу, все ее тело наполнилось напряжением и жаждало подобных манипуляций, прикосновения пальцев или губ к источнику ее наслаждения.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!