📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгИсторическая прозаПропавшая сестра - Дайна Джеффрис

Пропавшая сестра - Дайна Джеффрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 78
Перейти на страницу:
ребенок?

– Дело закрыли. – Эдвард покачал головой. – Полагаю, там хватало отвлекающих маневров. К тому же у полиции были более важные дела. Пропавшие дети что тогда, что сейчас – не главная ее забота.

– Как понимать ваши слова? Что сейчас является главной заботой рангунской полиции?

– Назревают беспорядки. Минувшей ночью в индийской части города стреляли. Убили двоих мужчин и женщину. Не успеешь оглянуться, как…

– Как – что?

– Как всем нам станет небезопасно появляться на городских улицах.

– Вы упоминали хорошие новости.

– Они из другой сферы. Знаете, мне думается, путешествие вверх по Иравади вам бы понравилось. Рангун может стать опасным местом для одинокой женщины. А во время плавания, глядишь, вы что-нибудь узнаете о белом младенце, которого видели на пароходе.

– Но это же было двадцать пять лет назад. Неужели ту историю кто-то помнит?

– Может, и не помнят, но попытка не пытка.

– Вы собираетесь отправиться вместе со мной?

– Как ни печально, но нет, – засмеялся он. – Хотя… вы должны знать, что мое восхищение вами возросло.

Белл не знала, что на это ответить. Ей хотелось сменить тему.

– Простите. Я смутил вас, – произнес Эдвард после недолгого молчания.

– Ничуть. Все в порядке. – Белл остановилась и дотронулась до руки Эдварда, вспоминая их предыдущий разговор. – Я хотела кое о чем спросить вас.

– Пожалуйста. Я слушаю.

– Помните, вы рассказывали о бирманце, насмерть сбитом мотоциклом? Его должны были арестовать, но не успели.

– Помню.

– Это правда?

Они вошли в тень дерева, и лица Эдварда она не видела, однако почувствовала его замешательство.

– Послушайте, я не могу вам лгать. По правде говоря, мне хотелось как-то повысить вам настроение.

– Значит, это неправда?

– Не совсем. Я видел, как вас взволновали обвинения, предъявленные вашей матери.

– Вы мне солгали?

– Я боялся, что мысль о виновности вашей матери может стать навязчивой и помешать вашей карьере. Как я уже говорил, я отношусь к вам с большой симпатией и не хотел бы, чтобы вас одолели мрачные мысли.

– А история о белом младенце?

– Это совершенная правда. Могу показать вам протокол. Но ведь я так и не рассказал вам о хорошей новости.

– И какая же это новость? – спросила Белл, сознавая, что Эдвард искусно направил разговор в другое русло.

– Мне хочется, чтобы вы познакомились с одним человеком. Он театральный антрепренер, способный предложить вам привлекательную работу. По пути в Австралию он заедет в Рангун. Точной даты его приезда я не знаю, но, думаю, он появится достаточно скоро. Возможно, через несколько недель.

Глория пригласила Белл отправиться на Королевские озера и полюбоваться зрелищем вечерней регаты. Миссис де Клемент сообщила, что поедет туда с подругами. Торжество пришлось на выходной день Белл. Берега озер освещали тысячи ярких китайских фонариков. Белл смотрела на проплывающую процессию лодок, которые тоже были освещены. Затем началось состязание, и лодки то исчезали в многочисленных заливчиках, то снова оказывались на виду. Англичане собрались в Уголке Сплетен, откуда открывался наилучший вид. Белл рассказала Глории об идее Эдварда отправиться на пароходе вверх по Иравади.

Темные, глубоко посаженные глаза Глории вспыхнули. Она захлопала в ладоши:

– Какая замечательная идея! Но я бы не рискнула путешествовать одна.

– Я подумываю, не пригласить ли Оливера Донохью.

Глория пренебрежительно взмахнула рукой. На ее лице с точеными скулами появилась презрительная усмешка. И не только. Может, оттенок настороженности?

– Дорогая, неужели вы забыли мои слова? Этот человек только и знает, что охотиться за сенсациями. Крайне бессердечный тип. Ему ни в коем случае нельзя доверять.

Белл нахмурилась:

– А мне он кажется симпатичным и дружелюбным.

– Симпатичным? Какое отвратительное слово! Уверяю вас: он человек опасный, а все его обаяние не более чем маска.

В этот момент над озерами затрещали фейерверки. Белл повернулась к воде и с детским любопытством стала наблюдать за диковинным зрелищем. Сопровождаемые грохотом, в небе распускались огненные цветы. Через пару минут феерия столь же внезапно закончилась.

– Как неожиданно, – призналась Белл. – А по какому поводу был этот красочный фейерверк?

– Разве вы не знаете? – (Белл покачала головой.) – Сегодня день рождения губернатора. Вернемся к путешествию по реке. Я знаю человека, с которым вам стоит поехать. Гарри Осборн. Топограф правительственной службы землеустройства. Он знает все, а чего не знает, то недостойно внимания. – Глория огляделась по сторонам. – По-моему, он где-то здесь. Оставайтесь на месте. Я попробую найти его.

Белл тоже оглянулась, ища глазами Эдварда. Может, у него появились новости относительно того антрепренера? Если этот человек появится в Рангуне лишь через месяц, она успеет доплыть на пароходе до Мандалая и вернуться обратно. Конечно, если она вообще решится на это путешествие.

Она стояла, разглядывая блестящие лица собравшихся. Поначалу ей казалось, что они возбуждены регатой и фейерверком, но вскоре она сообразила, что блеск вызван не чем иным, как потом. Испытывая некоторое смущение, Белл отошла подальше от фонариков. И хотя кое-кто из собравшихся в группы мужчин и женщин был ей знаком, Белл не решалась подойти и присоединиться к разговору. Казалось бы, чего тут стесняться, когда многие слышали ее пение и знали, кто она? Но именно это и было причиной.

– И о чем же вы задумались?

Мгновенно узнав американский акцент Оливера, Белл покраснела от радости. Глупо, конечно. Хорошо, что в темноте он не видел ее лица.

– Совсем одна?

– Жду Глорию.

– Боже упаси! Это отличный повод, чтобы утащить вас со здешнего сборища.

– И куда? – засмеялась Белл.

– В любое место, которое не кишит англичанами, – ответил он, подходя ближе.

– Я ведь тоже англичанка, – сказала Белл, но в глубине своего отчаянно бьющегося сердца она этого не чувствовала.

Нет, она стала какой-то другой. Совершенно другой. Непокорной, безудержной, неуправляемой. «Девочка моя, пришло время быть безумной и сумасбродной», – подумала Белл, но тут же вспомнила мать. Пусть не безумной, но сумасбродной. Такое ей подойдет. «Какое мне дело, что́ эти люди думают об Оливере? – мысленно заявила она себе. – Мне он нравится, а на остальное плевать».

– Да, вы англичанка, но не одна из них. Вы, моя дорогая, из другого теста.

– Это у вас называется комплиментом? – снова засмеялась Белл.

Оливер чуть отодвинулся и прищурил глаза, пристально всматриваясь в ее лицо:

– Ну как, сматываемся? Я же знаю, вам хочется уйти.

Ей было не совладать с обаянием Оливера. Белл мельком взглянула вслед ушедшей Глории. Что бы та ни говорила про Оливера, Белл мигом приняла решение. Она не противилась, когда Оливер схватил ее за руку, и они, по-детски хихикая, побежали, лавируя между изумленными британскими матронами и напыщенными мужьями этих чопорных англичанок.

Удалившись от принаряженной толпы, ликуя

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 78
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?