📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыТомми + Мерри и двенадцать дней Рождества - Элли Холл

Томми + Мерри и двенадцать дней Рождества - Элли Холл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 46
Перейти на страницу:
и тогда.

— Милая футболка.

— Милое лицо, — отвечает она.

Ее лицо становится розовым.

— Я имела в виду милый фасад. У вас здесь очень милое местечко, мистер Коста. — Она жестом обводит захудалую пиццерию.

Увидев это место снова, при свете дня и без розовых линз надежды, возможностей и очков влюбленности в Мерри, понимаю, что у нас действительно очень много работы.

В течение следующего получаса прибывают войска — сначала Нико, который ответственен за уборку мусора.

— Что делают мама и папа? — спрашиваю я его.

— Они дома, наслаждаются тем, что их занесло снегом, и готовят очень много еды. Приготовьтесь к основательному ужину сегодня вечером, — предупреждает Нико.

— С нетерпением жду этого. Мерри принесла нам на обед пиццу и пирог.

Она стоит рядом со мной, и я начинаю закидывать руку ей на плечо, а затем отстраняюсь, вспоминая ее новое правило. С другой стороны, это не письменная поправка к договору. Но сейчас мне лучше не испытывать судьбу.

— Ах, и они хотят, чтобы будущая миссис Коста присоединилась к нам. — Нико ухмыляется, как будто знает, что это не обычная помолвка.

На ее щеках появляется румянец.

— Я? — заикается она.

— Ты справишься, сестренка, — говорит Нико и обнимает ее. — Вероятно, есть несколько вещей, которые тебе следует знать о моем старшем брате. — Он наклоняется к ней, как будто собирается раскрыть мои секреты.

Какие именно? Я не уверен, но он что-нибудь придумает.

Желая избавить ее и себя от дальнейшего смущения, я отрываю его руку.

— Мусор сам никуда не денется.

— Хорошо. Ладно. Но мы поболтаем позже. — Мой младший брат подмигивает Мерри.

— Что бы он ни сказал, не слушай его.

— Да ладно. Я собирался сказать ей, что ты самый честный, заботливый и вонючий член этой семьи.

— Мусор, — рычу я.

Мерри смеется и говорит:

— На чем мы остановились?

Слово «мы» вселяет в меня надежду и укрепляет мою решимость сделать ее миссис Коста.

Мерри изучает меня своим голубоглазым пристальным взглядом, прежде чем я отвечаю на ее вопрос.

Мне бы хотелось продолжить с того, на чем мы остановились прошлым вечером после поцелуя. Но вместо этого говорю:

— На составлении плана, чтобы привести это место в порядок и подготовить к открытию.

— Точно. К счастью, я уже провела много исследований о том, как вести бизнес, но теперь это все нужно внедрить до Рождества.

— Когда мы с братьями и сестрой обсуждали идею сделать это для нашей семьи и наших родителей, то решили, что я буду управлять этим заведением. Фрэнки составляет меню...

Как по команде, сначала появляется живот, а потом Фрэнки вразвалку входит в парадную дверь, и топает ботинками по коврику. Протягивает мне листок бумаги.

— Официальное меню.

— Это было быстро. — Я просматриваю список закусок, салатов и сочетаний пиццы.

— У меня были некоторые пристрастия. — Фрэнки раскрывает объятия. — Будущая миссис Коста...

Румянец на щеках Мерри багровеет при втором упоминании о том, что она будущая миссис Коста.

Совершенно не в духе Фрэнки, она заключает Мерри в объятия. Наличие шести братьев точно не сделало ее чувствительной. С другой стороны, материнство, вероятно, изменило это.

— Я всегда хотела иметь сестру.

Я удивленно приподнимаю бровь.

Мерри шепчет:

— Не считая Надин, я тоже.

Интересно, что она сделала это замечание, учитывая правила о разделении бизнеса и удовольствия, которое сама же установила.

Они вдвоем болтают несколько минут, а потом мы проводим Фрэнки экскурсию.

— Здесь в передней части будет столовая зона с несколькими столиками. Не будет обслуживания официантами, только заказы у стойки, но гости могут поесть здесь или сделать заказ на вынос, — объясняю я, представляя заведение, полное людей.

— Мне нравятся огромные передние окна с видом на город и горы на заднем плане, — одобрительно говорит Фрэнки.

— Здесь стойка заказов, диспенсеры с напитками, станция горячих напитков и зона выдачи.

Мерри добавляет:

— Эта витрина внизу предназначена для пирогов, а эти полки наверху для продажи пиццы по кусочкам.

Я указываю на дровяную печь для пиццы в углу за прилавком.

— Я проверю ее завтра.

— А вот кладовка, туалет, кабинет, а затем мы отправимся на кухню. Там несколько столов для приготовления пищи из нержавеющей стали, встроенный холодильник, обычные духовки, плита и гриль, а также устройство для приготовления салатов, — говорит Мерри.

Когда мы входим, я указываю на металлическую штуковину прошлого века.

— И, конечно, раковины и посудомоечная машина.

— Которая не работает, — кричит Нико спереди.

— Мы это исправим, — кричу в ответ.

— Ты действительно думаешь, что у тебя здесь будет достаточно места для выпечки пирогов и пиццы? —Фрэнки поднимает брови от беспокойства. — Будет тесновато.

Мне нравится, как это звучит.

Мерри морщит лоб.

— Я немного подумала об этом, и у меня будут рабочие часы пекаря, что означает, что я приду пораньше и сделаю свою работу, а затем останусь на утро. Мне придется нанять кого-нибудь на вторую половину дня, но к тому времени вся выпечка будет готова.

— Хороший план. Я верю, что у тебя все получится. Пицца и пирог. Необычное, но идеальное сочетание, — говорит Фрэнки. — Если придумаю еще какие-нибудь пункты меню, вы узнаете об этом первыми. Должна признаться, не могу дождаться, когда увижу своего старшего брата в действии.

— Я могу справиться с небольшой жарой на кухне.

Моя сестра ухмыляется нам двоим.

— Без сомнения.

Следующими прибывают Бруно и Лука. Я знакомлю их с Мерри.

Бруно назойливо поправляет:

— Меня зовут Брайан.

Я закатываю глаза. Он, должно быть, думает, что это звучит более профессионально в деловом мире или что-то в этом роде.

— Как скажешь, Бруно. Он наш специалист по цифрам и будет вести бухгалтерию. Может взять и твою, если хочешь, — предлагаю я Мерри.

Мой брат хмурится на меня за то, что я вызвал его добровольцем, но знает, что слово старшего брата закон.

— Первым делом, как мы назовем это заведение, если не «Пицца Хоук-Ридж-Холлоу»?

Мерри что-то бормочет себе под нос.

— Как насчет «Пицца и пироги Хоук-Ридж-Холлоу»?

— Это труднопроизносимо, — возражает она.

— Да, — добавляю я, понимая, что ей не нравится это название. — Как насчет этого, если мы не придумаем что-нибудь более запоминающееся? Пройдет немного времени, прежде

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 46
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?