📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыТомми + Мерри и двенадцать дней Рождества - Элли Холл

Томми + Мерри и двенадцать дней Рождества - Элли Холл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 46
Перейти на страницу:
чем мы получим вывеску.

Она кивает, как будто ошеломлена. Моя семья может это сделать.

— Этот бородатый бандит — Лука, который займется инвентаризацией.

Он хмыкает.

Джио, четвертый по счету, подъезжает на «Порше».

— Познакомься с Джованни, который сегодня выглядит слишком стильно. Он наш пиарщик и донесет до всех информацию о нашем заведении. А пока будет делать грязную работу.

— Разве нет шестого брата? — спрашивает Мерри.

Я оглядываюсь вокруг, как будто слышу стрекотание сверчков.

— Кого я пропустил? А, точно. Пауло.

— Он занят, — осторожно говорит Нико, как будто знает что-то, чего не знаю я.

Я ворчу, откладывая свое раздражение из-за его отсутствия на потом, когда позвоню ему и скажу несколько отборных слов. Большинство из них на итальянском языке. И не позволю нашим родителям подслушать, иначе получу нагоняй. Да, так бывает, хотя мне уже и за тридцать.

Я хлопаю в ладоши.

— Итак, famiglia14, до обеда мы будем чистить это место до блеска. Затем, сегодня днем, мы собираемся покрасить и соорудить несколько полок и других предметов. Нико уже вытащил большую часть мусора. Любые вопросы задавайте Мерри или мне. Ладно, вперед.

Бруно и Лука направляются на кухню, Джио остается в передней части, а Нико занимает место за стойкой.

— Здорово, что все твои братья участвуют, но ты действительно думаешь, что мы сможем сделать все это за один день?

— Будущая миссис Коста, вам еще предстоит увидеть эту семью в действии.

Грустное выражение появляется на лице Мерри, а затем также быстро оно исчезает.

— Томми, помнишь, что я сказала вчера вечером?

— Я помню, что я прочитал вчера вечером. — Надеюсь, что мои глаза мерцают, как у Санты, когда я многозначительно смотрю на Мерри. Прежде чем она успевает запротестовать, я говорю: — Что касается нас с тобой, мы должны убрать офис и ванную, что потом?

— Нам нужно продумать брэндинг и сделать заказы — все, от начала до конца, от соломинок и салфеток до продуктов питания. Эм, ты знаешь о моей ситуации со сбережениями, но я чувствую, что должна спросить, как ты планируешь позволить себе это? Предполагаю, что ты не брал кредит со вчерашнего дня. Это будет большая сумма авансом, особенно для нас при оптовых заказах продуктов питания и тому подобном.

— У меня тоже есть сбережения, и я планирую получать как можно больше продуктов питания и других услуг на месте. В стиле — с фермы на стол.

— Значит, ты не хочешь классическую, жирную пиццу, как в «Синьори Пепперони»?

— Хотя не могу отрицать, что время от времени люблю съесть хороший жирный кусочек, загляни в меню Фрэнки. — Я показываю ей образец, который принесла моя сестра.

Она просматривает перечисленные пиццы с такими начинками, как свежая моцарелла, прошутто, вяленые помидоры и оливки.

— У меня слюнки текут, — говорит Мерри. — Это выглядит великолепно. Идеальное дополнение к моим пирогам, начиная от стандартных яблочных и заканчивая более необычным с яблоком и беконом. — Она понижает голос до шепота. — Мой любимый.

— Звучит восхитительно. — Я толкаю ее бедром. — Видишь? Из нас уже получилась отличная команда.

Ее улыбка вспыхивает интересом, затем она отводит взгляд.

— Мы действительно хорошо сработаемся, но не можем испортить нашу дружбу

— Я думал, тебя беспокоят деловые отношения?

Выражение лица Мерри мрачнеет, когда она смотрит через окно вдаль. Затем медленно качает головой.

— Томми, мы просто не можем.

Внутри меня внезапно становится темно и пусто — похоже на то, что я чувствовал себя весь прошлый год после того, как уволился из пожарной службы. Я достаточно умен, чтобы понимать, что Мерри не может помешать мне вернуться на тот уровень опустошения. Однако ее улыбка, смех и время, проведенное вместе, освещают все тени, которые теперь грозят выползти обратно.

Я вздыхаю, готовясь поговорить с ней о том, что происходит между нами. Однако, проследив за ее взглядом, замечаю фургон «Кофе Хат», припаркованный снаружи на улице.

ГЛАВА 11

МЕРИЛИ

Разрываясь между желанием помчаться по улице в местную церковь и связать себя узами брака с Томми прямо в эту секунду, и осознанием того, что я должна быть ответственной взрослой женщиной, владеющей бизнесом, сосредоточенной на построении (и защите) своей империи пирогов, я замираю, неподвижная и неспособная что-либо сделать после того, как замечаю потенциального врага.

Хотелось бы выбежать на улицу, туда, где фургон «Кофе Хат» стоит на холостом ходу, как шпиономобиль, наблюдающий за заведением. Он черный, с коричневой кофейной чашкой сбоку и белым логотипом на двух передних дверцах. Уперев руки в бока, я бы подала знак водителю, чтобы он опустил стекло, и велела ему убираться восвояси.

Вместо этого тихо сижу рядом с Томми. От него исходит такое тепло, что я хотела бы свернуться калачиком рядом с ним холодной зимней ночью.

Мы замечательные друзья, а вместе нам было бы еще лучше. Но я не могу этого допустить, потому что, если наши отношения не сработают, то как мы вместе будем управлять этим магазином? Все развалится, а я не могу себе этого позволить. Достаточно людей в этом городе видели, как я беру случайную подработку, прихожу и ухожу, и на этот раз я обязана добиться успеха. Не хочу, чтобы меня снова считали неудачницей.

— Как думаешь, что здесь делает фургон «Кофе Хат»? — спрашивает Томми.

Мои бурные мысли прерваны, я говорю:

— Кто? Ах да, может быть, они хотят пиццу или пирог.

— Мы еще не открыты.

— Думаешь, Тобиас Марли послал их, чтобы оказать на нас какое-то давление?

— Нет. Мы дали ему страховой депозит плюс арендную плату за первый и последний месяцы. Сумма должна покрыть его налоги. Предполагаю, что он не хочет, чтобы мы потерпели неудачу и остаться без арендатора, отсюда и крайний срок на Рождество.

— Тогда почему, по-твоему, фургон «Кофе Хат» здесь? — спрашиваю я.

Томми встает на ноги, грозный итальянец, которого я бы не хотела встретить в темном переулке за пиццерией или перед ней, если уж на то пошло — мы вместе смотрели все фильмы и шоу о мафии в колледже.

Худощавый парень с тонкими усиками и бледной кожей выходит из фургона. Он осматривает здание снаружи, прежде чем заглянуть через стеклянную дверь, а затем войти внутрь.

— Привет. Похоже, вы, ребята, приводите здесь все в порядок.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 46
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?