Сладостный плен - Кэрол Финч
Шрифт:
Интервал:
Когда Данте не вернулся вчера вечером ночевать, Корбин сразу же догадался, где он пропадает, хотя в том, что брат этой ночью не сомкнул глаз, не сомневался. Эта очаровательная девица вскружила брату голову настолько, что он забыл обо всем на свете. Впрочем, перед ее чарами не устоял ни один мужчина на пароходе, а всем женщинам она дала великолепный повод для ревности.
Отбросив эти мысли, Корбин попытался сконцентрироваться на более важных проблемах. Проливные дожди в верховьях Миссисипи привели к тому, что уровень воды в ней поднялся и река грозила выйти из берегов. Лоцман уже предупредил Корбина о том, что если это произойдет – не миновать беды. Нужно было сообщить о случившемся брату. Если придется проходить мимо отмелей и лавировать между завалами деревьев, которых в воде окажется в изобилии, помощь Данте будет просто неоценима. Не дай Бог еще сесть на мель или повредить корпус парохода. Сколько тогда придется здесь проторчать, неизвестно.
– Выходи, у нас проблемы! – крикнул Корбин, постучавшись в дверь своей бывшей каюты.
Эрика с Данте так и подскочили в постели от неожиданности.
Сообразив, что Корбину известно, где и с кем его брат провел эту ночь, Эрика густо покраснела.
– В чем дело, милая? – с деланным недоумением спросил Данте, в действительности отлично понимая, какие чувства испытывает сейчас Эрика: она сквозь землю готова провалиться оттого, что для Корбина их любовные утехи не остались тайной.
– Ты прекрасно знаешь, в чем дело, – прошептала она, натягивая до подбородка простыню. – Ты находишься у меня в каюте, а твой брат далеко не дурак. Он отлично понимает, что мы с тобой здесь не в шахматы играем. – Вне себя от унижения, она жалобно добавила: – Мне теперь стыдно будет смотреть ему в глаза!
Данте вскочил, натянул брюки и направился к двери, бросив по пути:
– Не беспокойся, Корбин не из тех, кто любит сплетничать. Он никому ничего не расскажет.
Если бы у Эрики был заряженный пистолет, она бы с удовольствием застрелилась, чтобы разом покончить со всеми своими страданиями. Вместо того чтобы заниматься поисками подходящей кандидатуры для замужества, она, как самая настоящая уличная девка, заманила Данте в постель и всю ночь предавалась любовным утехам. Пароход вот-вот прибудет в Натчез, а мужа у нее как не было, так и нет. А тут еще Корбин подумает… Эрика застонала от отчаяния и натянула простыню на голову.
Данте приоткрыл дверь.
– Ночью река вышла из берегов, и теперь нас относит прямо на мели. Пулей лети в рулевую рубку! Ты мне нужен.
– Понял, уже лечу, – ответил Данте.
Данте закрыл дверь и стал поспешно натягивать одежду. Сзади послышался какой-то шорох. Обернувшись, Данте увидел, что Эрика, завернувшись в простыню, устремилась в шкаф. Дверца шкафа за ней захлопнулась, и Данте обеспокоенно нахмурился.
– Что это ты там делаешь?
– Одеваюсь, – выпалила Эрика и выскользнула из шкафа, на ходу натягивая платье. – Я иду с тобой. Мне не терпится посмотреть, что там случилось, даже если при этом меня вдруг смоет в воду.
Данте в этот момент уже надевал куртку. Он хмыкнул:
– Не беспокойся. Я сам не собираюсь тонуть и тебе не дам.
– Я в этом не сомневаюсь. Успела уже убедиться, что талантов у тебя – хоть отбавляй, – съязвила Эрика и, подойдя к Данте, повернулась к нему спиной, чтобы он застегнул ей платье.
Губы его скользнули по ее шее, отчего у Эрики холодок прошел по спине.
– Может…
Эрика мгновенно отскочила. Не обращая внимания на чувства, вызванные его прикосновением, она надела туфли. Лучше не вспоминать о том, что было ночью. Она и так многое поставила на карту, проведя столько часов в его объятиях, но теперь не время развлекаться: во-первых, над ними нависла опасность сесть на мель, а во-вторых, ее план все еще далек от завершения.
– С удовольствием воспользовалась хотя бы одним из них, чтобы избавиться от Сэбина, – пробормотала она.
– Позже об этом поговорим, – бросил Данте и, схватив Эрику за руку, потащил к двери. – Сейчас нужно что-то предпринять, чтобы не сесть на мель, а потом посмотрим, как нам избавиться от твоего злополучного жениха.
Эрика была настроена не столь оптимистично. Она сильно сомневалась, что от Сэбина Кейри вообще можно избавиться, однако решила не высказывать своего мнения на этот счет. Сейчас перед ними стоят другие проблемы, и их необходимо решать. Если бы Господь внял ее мольбам, он бы сделал так, чтобы она утонула. Тогда ей не пришлось бы больше видеть этого мерзавца Сэбина.
Когда они с Данте вошли в рубку, Эрика, глянув вниз, тихонько ахнула: река превратилась в узкий лабиринт между песчаными отмелями и поваленными кипарисами, плыть по которому было явно опасно. Она испуганно взглянула на Данте. Выражение его лица было мрачным. Эрика перевела взгляд на Корбина – то же самое. Мужчины явно размышляли, чем ответить на брошенный рекой вызов.
На корме стояли два матроса. Они занимались тем, что опускали в воду трос, пытаясь измерить глубину реки. Эрика с волнением ждала, что они там намеряют. Наконец матросы вытянули трос и обернулись к рубке.
– Две отметки! – крикнул им один из матросов.
– Черт! – тихонько выругался Данте, искоса взглянув на Эрику, которая дергала его за рукав, ожидая хоть каких-то объяснений. – Глубина реки всего двенадцать футов, а «Натчез бель» требуется по крайней мере семь, чтобы не завязнуть в песке. – Взгляд его упал на Корбина. Тот стоял, вцепившись обеими руками в руль. – Нужно предупредить пассажиров. Если сядем на мель, еще, чего доброго, кто-то переломает руки-ноги, а кого-то выбросит за борт.
Корбин мрачно кивнул и, не отрывая глаз от реки, преподнесшей им такой неприятный сюрприз, приказал лоцману предупредить команду и пассажиров, чтобы держались покрепче. Пароход в любую минуту может сесть на мель.
Данте наклонился к медной трубке, служившей в качестве переговорного устройства, и приказал механику, который находился на основной палубе, уменьшить скорость. В этот момент матросы сделали очередной замер глубины, и Данте, высунувшись из рулевой рубки, обеспокоенно бросил:
– Ну что?
– Одна отметка!
Корбин с Данте мрачно переглянулись, а Эрика крепко ухватилась за край подоконника.
– Какая сейчас глубина?
На самом деле ей не хотелось этого знать, страшно было услышать ответ, но вопрос вырвался сам собой.
– Шесть или семь футов, – угрюмо бросил Корбин. – Держитесь, Эрика. Если наскочим на поваленное дерево или врежемся в песок, вылетите сквозь стекло.
Вовсе не это Эрике хотелось услышать. Ужас охватил ее, однако она, не подавая виду, насколько ей страшно, уставилась прямо перед собой. Ну почему ей всю неделю так не везет! Из одной переделки она попадает прямехонько в другую, а теперь и вовсе жди беды. И Эрика приготовилась к худшему.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!