Никому тебя не отдам - Дениза Хэмптон
Шрифт:
Интервал:
— Титул перейдет к этим юношам и в том случае, если леди Кэтрин не родит мне детей мужского пола, — быстро сказал сэр Гилберт. — Только если у нее будут мальчики, они унаследуют титул лорда уже по моей линии. Если же вы хотите передать что-то мужу сестры Кэтрин, то достаточно оставить им Глеверин. Думаю, он не будет в претензии, поскольку его жена является вашей младшей дочерью. Подумайте над этим, милорд. Можете считать меня женихом леди Кэтрин в течение трех недель, а потом вам придется искать для нее другую пару.
Потрясение Кейт сменилось такой мрачной и глубокой задумчивостью, в которую она никогда прежде не впадала. Ее отец не должен соглашаться, поскольку она не вынесет брака с сэром Гилбертом.
Она затаила дыхание, ожидая его ответа. Отец сидел неподвижно, надолго задумавшись. Затем он склонил голову набок.
— Что, если я предложу мужу сестры леди Кэтрин часть земель поместья Бэгот вместе с Глеверином? — спросил он.
Сэр Гилберт сощурился и крепко сжал челюсти.
— В таком случае моя доля должна быть существенно большей.
У Кейт закружилась голова. Ее желание уйти отсюда настолько возросло, что она непроизвольно попятилась от мужчин, проскользнув между скамьей и столом.
— Куда ты направляешься? — резко остановил ее отец, протягивая руку, чтобы схватить ее, хотя она уже была вне его досягаемости.
— В сад, — ответила Кейт упавшим голосом. — Думаю, я больше не нужна вам на этой стадии разговора.
Суровое лицо отца разгладилось, и он пожал плечами.
— Да, пожалуй. Можешь идти.
Это было желанное разрешение, и Кейт второпях едва не споткнулась, устремившись к двери. При этом она не заметила мальчика-слугу, стоявшего у высокой деревянной перегородки перед дверью зала. Он вышел вперед, преградив ей дорогу. Резко остановившись, Кейт удивленно посмотрела на него. Это был тот самый мальчик, которого она приметила у очага несколько вечеров назад. Кейт попыталась обойти его, но он снова встал на ее пути.
— Отойди в сторону, — потребовала она, но голос ее прозвучал недостаточно твердо.
— Извините, миледи, — сказал мальчик по-французски с сильным акцентом, сопровождая свои слова коротким поклоном, — но у меня есть послание для вас.
В глазах Кейт блеснула искра надежды. Сейчас ей особенно нужна была поддержка любимого человека. Она бросила осторожный взгляд на Рейфа, все еще сидевшего за почетным столом, и ее надежда увяла, поскольку он спокойно беседовал с женихом Джерардом д'Эссексом.
Послание было явно не от него, иначе Рейф обязательно проследил бы взглядом, получила ли она его. Кейт снова посмотрела на посланца:
— Кто просил передать мне послание?
— Ваш рыцарь, миледи, — ответил мальчик. — Он также просил сделать это наедине.
Ее рыцарь?! Кейт в замешательстве смотрела на слугу. Кто же это?
Мальчик жестом поманил ее, отступая к двери. Кейт последовала за ним. Оказавшись за перегородкой, они укрылись от взоров присутствующих в зале. Единственным свидетелем их разговора был один из привратников замка, который стоял у двери снаружи. Он не обращал на них никакого внимания, покачивая головой и притоптывая носком башмака в такт музыке, доносившейся из сада.
— Так говори же, что он просил передать мне, — потребовала Кейт.
Мальчик закрыл глаза и начал наизусть повторять заученные слова, в точности подражая интонации Уэрина:
— Моя дорогая леди де Фрейзни, умоляю вас встретиться со мной. Я знаю, что у вас есть основания не доверять мне из-за моего ужасного поведения в последние дни. У меня нет иного предлога встретиться с вами, кроме того, что мое сердце разрывается от тоски по вам днем и ночью. События сегодняшнего утра окончательно подорвали мою репутацию и теперь, вероятно, я выгляжу в ваших глазах отъявленным негодяем. Клянусь честью, в пылу поединка я не заметил, как с копья соскочил предохранительный колпак. Пожалуйста, миледи, придите туда, где мы встречались утром — за стенами замка у заднего выхода. Если вы не хотите сделать это ради меня, то по крайней мере ради того, чтобы забрать свою ленту, которая все еще хранится у моего сердца. Как и прежде, ваш покорный слуга сэр Уэрин де Депайфер.
Мальчик сделал паузу и кивнул сам себе, как бы подтверждая точность сказанного, затем продолжил:
— Рыцарь сказал также, что будет ждать вас внизу у реки, где деревья могут укрыть его от взоров стражников на стенах, Он не может медлить, так как опасается, что нашим людям будет дана команда выпроводить его из замка.
Последние слова особенно тронули Кейт. Сердце ее разрывалось между айном, оттого что она не выступила на защиту Уорина, и боязнью свидетельствовать против отца, который совершил крайне неблаговидный поступок. Не важно, что она больше не любила Уэрина, он должен услышать хотя бы от нее, что она не считает его негодяем.
— Я приду к нему, — сказала она мальчику.
Отчего же, одержав победу на турнире, получив денежный приз и добившись благосклонности Кейт, Рейф чувствовал себя проигравшим? Он никогда не был в гаком подавленном настроении. Он видел, как в дальнем конце зала Кейт покинула своего отца и направилась к двери, чтобы присоединиться к женщинам в саду. Он наблюдал за тем, как она шла, понимая, что с каждым ее шагом превращалась в пыль под ногами его надежда жениться на ней. В будущем ему едва ли удастся даже приблизиться к ней.
И в этом он должен винить только себя. Почему он не сообразил, что, показав Уэрину ее ленту, он только побудит его действовать более активно? Внутри у него все сжалось. Он корил себя, что во время поединка позволил своим чувствам взять верх над здравым смыслом. На этот раз в отличие от пикника его порыв разрушил всякую надежду на будущее.
— Тебе не следует так смотреть на нее, — сказал Джерард.
Рейф вздрогнул и растерянно заморгал от этого неожиданного замечания, затем посмотрел на новобрачного. Сидя в массивном кресле лорда Хейдона справа от Рейфа, Джерард склонил голову над своим блюдом. Сейчас, когда жена не отвлекала его, он, явно проголодавшись, усердно орудовал ложкой.
— Кого ты имеешь в виду? — спросил Рейф.
— Ну конечно, леди де Фрейзни, — ответил Джерард, не переставая жевать и не поднимая головы от блюда.
Рейф был потрясен. Если Джерард, увлеченный своей женой или едой, мог заметить его интерес к Кейт, то не обратил ли на это внимания еще кто-нибудь? Он взглянул налево, где только что сидел епископ Роберт, и с удовлетворением отметил, что священника нет на месте. Отсутствие хозяйки позволило прелату присоединиться к своей семье в конце стола.
Усмехнувшись, Джерард искоса посмотрел на своего приятеля:
— Не беспокойся. Думаю, кроме меня, никто из гостей не заметил, что ты не отрываешь глаз от дочери своего врага.
— Ты с ума сошел? Неужели я могу интересоваться Добни? — Рейф предпринял попытку защититься, однако его голос прозвучал фальшиво даже для собственных ушей. Такая очевидная ложь, должно быть, еще больше укрепила подозрение Джерарда.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!