📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыГрешные удовольствия - Джессика Трапп

Грешные удовольствия - Джессика Трапп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 71
Перейти на страницу:

Утром он пошлет вместо себя Тейбриела, который обладая особым талантом находить то, что никто не мог найти. Им не повезло, что в тот момент, когда они начали поиски, Гейбриел был недоступен.

Как только он выполнит задание короля — найдет автора миниатюр «Любовницы короля» — и установит контроль над портом Уиндроуз, он позволит себе долгое морское путешествие.

Он соскучился по солнцу и свободе, по просторам морей и океанов. По соленому запаху морской воды и ощущению свежести от брызг на своем лице. А здесь долг и ответственность лежали тяжелым бременем на его плечах, и он просто задыхался.

В замке стояла мертвая тишина. Его не встречали слуги с зажженными факелами в руках. Дети с радостным визгом не бегали по лужам. Из труб не поднимался даже легкий дымок. В воздухе пахло дождем и сырой землей, а не свежеиспеченным хлебом или тушеным мясом.

Отсутствие приветствия было под стать его браку — такое же холодное и унылое. Как поле битвы наутро после боя.

Перед его воображением вставало лицо его бунтарки-жены, и он проклинал себя, что был таким дураком и связался с этой семьей. Надо было сразу отказаться выполнить волю короля, и тогда ему не пришлось бы иметь дело с этими обманщиками.

Он даже еще не осуществил своих брачных отношений, но в данный момент для этого слишком устал.

Сейчас ему нужны пылающий очаг и горячая еда. Наверное, именно это получает Годрик, когда возвращается к Мейрионе в их замок Уайтстоун. Он легко мог себе представить, как его невестка выбегает навстречу своему мужу под проливным дождем.

Он оглядел двор, уверяя себя при этом, что вовсе не ищет свою жену. Даже если он лишен теплой встречи, возможно, месяц — это достаточный срок для того, чтобы Бренна примирилась с замужеством. Сегодня ночью у него не будет ни терпения, ни склонности соблазнять ее ласковыми словечками. Союз надо осуществить формально, в ее чреве должен быть зачат младенец — его наследник. Тем самым Джеймс выполнит свой долг и сможет со спокойной совестью отправиться в море.

Подняв голову, он стал всматриваться в окна башен замка, надеясь увидеть лицо жены. Если она там, он выполнит свой долг еще до наступления утра.

Шпили башен были еле видны в темноте ночи. В небе был лишь тонкий серп луны, но и его частично застилали темные тучи, и ни одной звезды — все они были словно смыты безжалостным дождем.

Вдруг из-за стен замка донесся душераздирающий крик.

Джеймс быстро спешился, бросил поводья груму и, выхватив меч, побежал на крик. Он ворвался в замок, как всегда подстегиваемый ответственностью за то, чтобы ситуация должна быть исправлена.

Внизу лестницы, которая вела на галерею вокруг дома, собралась небольшая толпа.

Несколько человек, включая Гейбриела, которого он оставил за старшего, уже были там. Поодаль, взволнованно переговариваясь, стояли слуги.

Джеймс растолкал людей и увидел женщину с короткими кудрявыми рыжими волосами, лежащую на ступенях в неловкой позе. Бренна!

Над ней склонился Гейбриел, щупавший пульс.

— Проклятие, — пробурчал Джеймс.

Неужели его жена бросилась с лестницы, когда увидела, что он приехал? Неужели за этот месяц она так и не смирилась со своим замужеством?

Он склонился над ней, вдруг почувствовав вину за то, что оставил ее в кандалах. Впрочем, это длилось всего несколько секунд. Разве он забыл, что и его жена, и вся ее семья были для него реальной угрозой.

— Бренна?

Она лежала неподвижно с вывернутой назад рукой. На ней было некрасивое коричневое платье. Лоб был рассечен, но из-за грязи на лице он не мог определить, насколько серьезной была рана. Джеймс попытался вытереть ей лицо, но его рука была мокрой от дождя, и он только еще больше размазал грязь.

Он положил ей руку на грудь. Девушка не пошевелилась, но он почувствовал, что она дышит ровно. Потом проверил ее руки и ноги и удостоверился, что они не сломаны. Скорее всего она не пострадала, а просто потеряла сознание.

Он отвел прядь волос с ее лица, еще больше его испачкав, и попытался привести ее в чувство:

— Бренна! Очнись, девочка.

Ответа не последовало.

Черты ее лица не были напряжены. Она будто спала, и, несмотря на грязь, она напомнила ему невинное существо, совсем непохожее на ту женщину, которая выхватила из-за корсажа кинжал и ударила его. Однако лучше не обманываться.

— Где Деймиан? Почему моя жена оказалась одна? — набросился он на Гейбриела, поднимая Бренну на руки. Его плечо в том месте, куда она ударила его кинжалом, отозвалось болью, напомнив, что эта женщина не заслуживает сострадания.

— Когда я прибежал, — сказал Гейбриел, — она уже здесь лежала. Я знаю не больше твоего.

Из груди Бренны вырвался легкий стон. В свете свечей был отчетливо виден шрам на щеке.

Растолкав толпу, Джеймс понес ее в спальню.

— Что произошло? — спросил он у слуг.

Все сразу заговорили, высказывая каждый свою версию.

— Она упала.

— Я видел ее с каким-то человеком.

— Нельзя оставлять женщину одну в цепях.

— Ее толкнули, милорд, — сказала высокая худая женщина в мятом крестьянском платье.

Мечты о спокойном вечере рассеялись. Что бы ни происходило между ними, теперь он за нее отвечает. Он должен позаботиться о ней и расследовать, что случилось. Надо ее помыть, определить, насколько она пострадала, а потом решить, толкнули ли ее, когда она пыталась сбежать, или просто упала.

Гейбриел и другие люди Джеймса последовали за ним по лабиринту коридоров башни и вверх по лестнице, в комнату леди.

Деймиан спал под ее дверями. Не останавливаясь, Джеймс пнул мальчика в бок, вошел в комнату и положил жену на кровать.

Мальчик застонал, открыл глаза и обвел всех сонным взглядом.

Джеймс отдал приказание слугам принести ванну и воду. Потом достал из-под рубашки ключ от кандалов. Ему снова стало немного совестно, что она была связана так долго.

Он быстро снял кандалы и осмотрел кожу на запястьях. Она покраснела, но рука была цела и даже не поцарапана. Он потер кончики пальцев и увидел, как постепенно начали розоветь ногти.

Пальцы тоже были целы.

Руки не пострадали, по крайней мере от наручников.

Он бросил наручники на пол.

Планы на вечер окончательно рухнули. С момента его свадьбы вся его упорядоченная жизнь перевернулась вверх дном из-за тягостных событий, следовавших одно задругам.

Он оглядел комнату, пытаясь решить, с чего начать, чтобы взять ситуацию под контроль.

Слуги быстро наполнили ванну горячей водой, Деймиан сидел у двери, потирая то место на боку, куда ударил сапог.

— Деймиан! Где ты был? Почему моя жена осталась без присмотра?

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 71
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?