Хозяйка замка Эдвенч - Полина Ром
Шрифт:
Интервал:
Я решила, что это хороший компромисс. Кроме того, платье хоть и было почти новым, но до меня его все же носили. А в таком виде – поверх нижней сорочки и блузки все же надевать его не так противно.
Узнав от Дебби цены на ткани, я поняла, что новое платье мне пока не светит. Хорошо, что среди запасов Барб есть кусок тонкого белого полотна – хватит еще на пару сменных блузок, а уж кружевную отделку я и сама смогу сплести.
На следующий день после нашей беседы барон вызвал к себе людей и представил им меня:
-- Это леди Элиза де Бошон, новая хозяйка замка Эдвенч. Все хозяйственные вопросы нужно решать с ней.
На меня внимательно смотрели капитан замковой охраны Арс, молчаливый спокойный молодой мужчина; невысокая жесткая женщина, Хани, старшая горничная и Марта, которая просто молча кивнула: она уже и так знала.
Кроме этих служб на мне были еще прачечная, куда я собиралась наведаться в ближайшее время, конюхи и скотники. Нужно будет посмотреть, как они устроены и убедится, что хоть руки моют перед дойкой.
Был у меня так же полученный от барона список людей, которые должны появится в замке: швеи (солдатам нужно обновлять и штопать одежду), кузнец и шорник (коней нужно подковывать, да и сбрую поправлять вовремя). Кроме того, нужно следить за оружием, хранящимся в замке. Прибудет лекарь: солдаты, да и не только они, часто страдали диареей. И в случае любой серьезной болезни просто некому было позаботится о людях.
Честно говоря, мне было страшновато. Всю жизнь я работала на хорошо оплачиваемой, но все же совершенно рядовой должности. А сейчас, глядя на масштабы предстоящих работ и перемен, чувствовала некий озноб. Справлюсь ли?
Первый мой завтрак за господским столом прошел весьма напряженно. Барон был хмур, задумчив и молчалив, леди Аделаида даже улыбнулась мне, приветствуя. Но я видела, что такая вежливость продержится ровно до отъезда Генри Хоггерта.
Немного удивил меня короткий разговор мужчин в самом начале трапезы.
-- Документы пришли, Берт?
-- Да, третьего дня гонец доставил. Спасибо тебе, Генри!
-- Ну что, дружище, поздравляю! Лорд Стортон звучит гораздо лучше, чем господин Стортон.
-- Тут ты прав, – улыбнулся блондин.
-- О, лорд Стортон? – баронесса выделила слово «лорд» голосом.
-- Да, прелестная мадам Аделаида! Надеюсь, своим детям я оставлю владение побольше, чем этот жалкий кусочек, но уже и теперь – лорд*.
Смысл разговора я не поняла, но улыбнулась и сказала:
-- Поздравляю вас, лорд Стортон.
Потом наступило неловкое молчание. Спасал положение новоявленный лорд.
Он улыбался мне вполне по-дружески и единственный поддерживал беседу. С юмором рассказывал о том, как проходил ремонт в его собственном донжоне, спрашивал о моих планах по найму прислуги и советовал не тянуть с лекарем:
-- Зимой, леди Элиз, еще можно жить: только простуды в основном. А вот как весна начнется, пойдут болячки. Прошу прощения, милые дамы! – он улыбнулся по очереди мне и баронессе. – Зря я завел разговор о таких низменных темах. Но вы, леди Элиз, сможете спросить у меня все, что захотите: я пробуду в замке пару-тройку дней по просьбе господина барона. Да и потом, если нужна будет моя помощь, обратитесь к Арсу, он пошлет гонца.
Я благодарно улыбнулась лорду Стортону. Помощь и советы мне будут очень нужны.
__________________________
*лорд – владелец земельного надела в феодальном обществе. Берт Стортон не просто купил деревеньку, а, с помощью своего друга, барона Хоггерта, ухитрился оформить землю как феод. Теперь земли считаются наследственными. Это маленькая любезность, которую от имени своего сына, графа Джирона Гернерского, оказала барону Хоггерту вдовствующая графиня. Этакая плата барону за военную помощь.
Глава 21
На местный рынок я ехала как барышня: в карете с гербами лорда Хоггера. Из-за этой кареты вышел настоящий скандал. Один из череды многих.
***
Барон с войсками ушел из замка сразу после завтрака, и одновременно с губ мадам Аделаиды пропала любезная улыбка. Во время обеда она даже попробовала мне тыкать. Сказав даме один раз, что ко мне следует обращаться «госпожа Элиз», я просто перестала слышать, как она зовет:
-- Эй, ты… Я тебе говорю! – мое молчание раздражало ее еще больше, потому я игнорировала баронессу. Прогибаться нельзя: сожрет и не поморщится.
Припозднившийся к обеду лорд Стортон укоризненно покачал головой и ласково зажурчал:
-- Мадам Аделаида! Это платье вам, признаться, очень к лицу! Редко, кому так идет розовый, а вот вы в нем – совершенно очаровательны! Только вот, дорогая мадам Аделаида, стоит ли навлекать на себя гнев барона? Вы же сами слышали, что к госпоже Элиз Генри обращается весьма уважительно. Не стоит идти против воли собственного лорда, драгоценная мадам Аделаида. Зачем же вам споры и недовольство в доме?!
Не обращая внимания на меня, сидящую напротив, мадам начала гневно выговаривать лорду:
-- Я не понимаю, как можно было посадить с собой за один стол рабыню! Это просто недостойно!
-- Мадам Аделаида, -- довольно строго ответил блондин – вы не можете себе позволить обсуждать решения собственного лорда за его спиной. Нас сейчас слышит прислуга, – он неодобрительно покачал головой. -- Я очень советую вам, дорогая мадам, смириться с решением барона Хоггера.
В течение обеда мадам позволила себе еще несколько попыток, но, неизменно натыкаясь на мягкое осуждение лорда Стортона, к десерту стихла. Радости я не чувствовала, понимала, что это только начало, а лорд уедет к себе буквально через день-два. А мне нужно многое у него узнать.
После обеда я, чуть поразмыслив, задала лорду несколько вопросов и с его одобрения к ужину за стол был приглашен капитан замковой охраны, господин Арс. Мадам вновь попробовала было жаловаться, но тут лорд Стортон
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!