Хозяйка замка Эдвенч - Полина Ром
Шрифт:
Интервал:
Надо сказать, что капитан Арс восторга от такой чести тоже не испытывал. Более того, в день отъезда лорда Стортона он попытался сослаться на дела и отказаться от привилегии сидеть за господским столом: раньше, в присутствии барона Хоггера, мадам себе таких концертов не позволяла. Так что капитан весьма здраво решил не портить себе аппетит ни сейчас, ни в будущем.
Только вот меня это не устраивало. Обед я вытерпела с трудом, но и позволить себе сбежать не могла. Пользуясь тем, что за столом мы сидим вдвоем, мадам говорила мне гадости, слегка повышая голос, чтобы прислуга лучше слышала. Более того, очевидно, она узнала от прислуги, что у нас с Мартой хорошие отношения, и некоторую часть сказанных гадостей отнесла не в мой адрес, а в её. Мадам вдруг перестала устраивать сервировка стола и большая часть блюд. Она даже брезгливо оттолкнула от себя креманку с десертом, назвав его гадостью. Раньше она этот заварной крем поглощала с удовольствием. Я готовила его сама и я же научила Марту.
К концу трапезы меня раздирали два желания: прибить гадину или убежать и спрятаться в собственной комнате. Останавливало четкое понимание того, что если я не справлюсь с этой дрянью, никакой «своей» комнаты у меня не будет. В лучшем случае я вернусь на кухню, а мадам оставит за собой право бить меня по щекам. Или просто мелко пакостить. Поэтому я досидела до конца, давясь едой, и как только встала из-за стола, рванула разыскивать капитана.
Ему было лет двадцать шесть-двадцать семь. Молодой парень, с простоватым, но честным лицом. С копной стриженых «под горшок» соломенных волос и брызгами веснушек по щекам.
-- Капитан Арс, почему вы не присутствовали за обедом?
Он неловко помялся и, не слишком понимая, как нужно «отмазываться» от такой чести, забасил:
-- Так я это… Дела у меня всякие, госпожа Элиз… Да и вообще…
-- Капитан, давайте поговорим откровенно?
Он настороженно кивнул и хмуро уставился на меня.
-- Я прекрасно понимаю, что мадам Аделаида способна испортить аппетит кому угодно. Но если вы меня не поддержите, скоро в замке поменяется кухарка. И не факт, что еда останется столь же качественной.
-- Это почему еще?! – капитан искренне не понимал, как связаны эти вещи.
-- Сегодня за обедом, на котором вы отсутствовали, мадам Аделаида вслух выражала недовольство едой и сервировкой. Разумеется, хуже готовить Марта не стала и господский стол все так же хорош, как и раньше. Вполне возможно, узнав, что кухарка со мной в добрых отношениях, мадам решила выжить ее. Вы помните, как готовили раньше, пока сюда не прибыла Барб? Вы давно не ели вместе с солдатами пригорелую кашу?
-- Так это… А я-то что могу сделать, мадам Элиз?! Этакое должна сама госпожа Аделаида решать.
-- Как вас зовут? Арс – это же фамилия, а имя у вас есть?
-- Пит – неохотно буркнул капитан.
-- Нет, господин Пит. Решать такие вопросы должна не госпожа Аделаида. Это должна решать я. Вспомните, что вам сказал барон Хоггер: именно я хозяйка замка Эдвенч. Но если вы мне не поможете окоротить баронессу, я не справлюсь. Раньше, при бароне, вы часто сидели за столом. Вот и сейчас я настаиваю, чтобы вы лично присутствовали при каждой трапезе. И когда мне понадобиться помощь, напомнили бы мадам, что все мы должны выполнять приказы барона Хоггера.
Он недовольно молчал, явно обдумывая, как отмотаться от такой чести, но я не унималась:
-- Конечно, господин Пит, вы можете отказаться, но я думаю, барону не понравится, что его приказ вы выполнили формально.
-- Как выполнил?! – капитан явно не понял слова.
-- Выполнили на «отвали», -- улыбнулась я. – Вроде как и не нарушили, но и толком не выполнили. Решайте, капитан. Вам у барона служить еще долго, и не все приказы будут приятные – это вы должны понимать.
Больше я зудеть не стала: боялась перегнуть палку, и просто ушла, оставив капитана в глубокой задумчивости. До ужина разгребала бумаги и счета. Больше всего поразили счета за дрова: они были просто огромные. Нашла время поговорить с Мартой и предупредила ее.
Разумеется, она уже знала, что в обед мадам Аделаида выражала громкое неудовольствие в адрес блюд. На удивление, к моим словам кухарка отнеслась довольно философски:
-- Оно вроде как место неплохое. Только ежли мадама донимать будет… Конечно, госпожа вправе прислугу поучить, ежли что не так исполнят. Но за просто так по щекам хлестать – не дело. Работу я себе завсегда найду, случись тут скандал. А вы, госпожа Элиз, сильно не расстраивайтесь. Я сейчас самолично пирожков господину Арсу отнесу да и напомню, что нам всем барон велел.
На ужин за столом собрались я и капитан Арс, мадам задерживалась. Два лакея стояли, ожидая, когда господа сядут за стол. Прислуживали за едой лакеи, а вот со стола убирать приходили горничные. Мужчин я знала меньше, чем женщин. Ничего, будет еще время оценить, кто чего стоит.
Подали холодные закуски и я, подождав для приличия несколько минут, попросила лакея положить мне на тарелку капустный салат. Его сегодня изготовили по моей просьбе первый раз.
Капитан посмотрел на меня и, не дожидаясь помощи лакея, бухнул себе несколько пластин мясной нарезки. Ел он аккуратно, но все же слишком изысканными его манеры не были. Впрочем, для меня это было не важно. Захочет – подскажу и научу. А нет, так и пусть ест, как умеет. Меня такие вещи не касаются.
Капитан Арс был хмур и молчалив, ему явно было не слишком уютно, но ел с аппетитом. Солдатский стол предполагал мясное один раз в день, три дня в неделю. Конечно, капитану на кухне могли выдать и дополнительно вкусностей, но есть за одним столом с подчиненными то, чего нет у них в тарелках, не слишком умное решение.
Разумеется, я прекрасно знала, что
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!