📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыПрокурор добивается своего - Эрл Стенли Гарднер

Прокурор добивается своего - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 47
Перейти на страницу:

Селби сказал:

— Пожалуйста, поймите меня правильно: меня совершенно неинтересует исход тяжбы за наследство Биллмейера. Я собираю факты, имеющиеотношение к его смерти. Надеюсь, это ясно?

— Ясно, — кивнул Хинкл.

— И справедливо, — заключил Грайнс. — Но раз так, то намбольше нечего вам сказать.

Селби поднялся со стула:

— Ну, а мне остается сказать одно: спокойной ночи.

Грайнс осклабился:

— Что ж, тут можно к вам и присоединиться: и мы вам всемжелаем спокойной ночи.

Он распахнул дверь, и они помчались под холодным дождем кмокрой и холодной машине.

Разбуженный их вторжением, Фидо недовольно открыл глаза,потянулся, зевнул и лизнул руку Селби.

Дверца захлопнулась, вспыхнули фары, несколько секунд онисидели молча, был слышен только стук дождевых капель о крышу машины.

— Ну, — сказал Брэндон, — поехали.

Селби негромко попросил:

— Давай-ка повернем назад.

— Хочешь навестить старину АБК?

— Нет, по-моему, надо ехать в Эль-Бокано.

— Для чего? — удивился шериф.

— Старину АБК жаждут заполучить при разбирательстве тяжбы занаследство. У него появилась возможность заработать приличные деньги, ведь речьидет о полумиллионе! Но одновременно он представляет Милтона Грегори в деле,тоже имеющем отношение к состоянию Биллмейера. Он привозил сюда Грегори изаставил подписать соглашение, по которому тот не будет конфликтовать с четойГрайнс, ибо только при этом условии Карр может представлять обе стороны. Вотпочему на столе оказались чернила и ручка. Именно Милтона Грегори имел в видуХинкл, когда, не закончив фразы, кивнул в сторону стола. А миссис Грайнс, ниразу не упомянув о договоре с Грегори, считает, что умеет хранить важные тайны.

Брэндон тихонько свистнул.

— Более того, — продолжал Селби. — Карр не вернулся вМэдисон-Сити. Он решил поехать в Эль-Бокано. Миссис Грайнс нечаяннопроговорилась. Правда, ее остановили, но сказанное ею «Эль» может относитьсятолько к Эль-Бокано.

Сильвия Мартин сжала руку Дуга:

— Ну и голова у тебя, Дуг! Теперь все понятно.

Хинкл боялся, как бы эта болтушка Руфь не проговорилась, нуа она была в восторге от собственной изворотливости… Дуг, а какова роль МилтонаГрегори в этой истории?

— Меня это тоже интересует. Но есть и другой вопрос…

— Какой же?

— Отнесет ли старина АБК в понедельник в свой банктысячедолларовые банкноты?

Глава 14

Холодный ливень перешел в монотонный мелкий дождь, настолькоплотный, что свет уличных фонарей в Эль-Бокано с трудом пробивался через егозавесу и ложился желтыми лентами на сверкающий асфальт.

Здесь, в поселке, субботний вечер, несмотря на ограничениявоенного времени, оставался предпраздничным: местные жители отправились в городза покупками и повеселиться. На тротуарах, а то и просто на дороге собиралисьнебольшие группки, люди обменивались новостями и обсуждали текущие дела.

Шериф снизил скорость.

— Есть предложения? — спросил он у Селби.

— Нет. Разве что нам посчастливится наткнуться на машинуКарра где-нибудь на платной стоянке или получить сведения о нем в отеле.

Они проехали по центральной улице, замедляя ход возле каждойприпаркованной машины.

— Похоже, нам следует попытать счастья в отелях, — сказалСелби. — На улице холодно и сыро… Такой ливень!.. Рекс, остановись-ка передэтим отелем. Я забегу, вдруг повезет…

— Лучше уж я пойду, — сказала Сильвия. — Я могла бырасспрашивать вроде невзначай, а ты или шериф…

— Ты права, — согласился Селби. — Справься в регистратуре.Проверь по журналу несколько последних фамилий и расспроси о приезжих.

Брэндон остановил машину, но не выключил мотор, и «дворники»продолжали работать.

— Помнишь, в последней аварии у нас вышла из строя печка? —заговорил Брэндон, когда Сильвия побежала по тротуару к освещенному входу вотель. — Я все не соберусь ее починить, а сейчас она очень бы нам пригодилась.В машине такая холодина…

Селби вытащил из кармана кисет и набил трубку.

— Так или иначе, но мы на верном пути, — произнес он. — Каррчто-то знает. Разумеется, он слишком хитер, чтобы позволить уличить себя внеэтичном ведении дела, если удастся выяснить правду…

Он не договорил, заметив Сильвию. Она вышла на крыльцо ивозбужденно махала им рукой.

— Похоже, мы попали в точку, — сказал Брэндон, выключаямотор.

Они прошли к отелю по мокрой дорожке.

Сильвия Мартин тихо сказала:

— Грегори в комнате 406. Я уверена.

— Карр здесь? — спросил Селби.

— Нет. Когда Грегори регистрировался, с ним вместе былвысокий мужчина, потом он ушел. Видимо, это был Карр. Грегори зарегистрировалсяпод именем Фрэнка Кармоди.

Селби подмигнул:

— Давайте-ка поднимемся без предупреждения.

Автоматический лифт дрожал и дребезжал, поднимая замерзшихпутешественников.

Нужную комнату они нашли без труда. Селби постучал.

Сквозь щели фрамуги пробивался свет, но на стук ответа непоследовало. Селби постучал вторично.

Мужской голос спросил:

— Кто там?

— Вам письмо, — ответил Селби.

— Суньте под дверь.

Селби сурово произнес:

— Открывайте, Грегори. Мы — представители закона.

Наступившая тишина была настолько продолжительной, чтоБрэндон не выдержал, подошел к двери и скомандовал:

— Открывайте, иначе мы взломаем дверь.

Стукнула задвижка, и Милтон Грегори дрожащим голосомспросил:

— Чего вы хотите?

— Поговорить с вами.

Рекс Брэндон, слегка отодвинув Грегори, первым вошел впомещение.

— Вы не имеете права входить, — запротестовал Грегори.

Брэндон опустил тяжелую руку на плечо молодого человека:

— Мы уже вошли. Так что садитесь.

Милтон Грегори не сел, а рухнул на стул.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 47
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?