Прекрасная похитительница - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
— Вам, видимо, нравится дразнить меня, но скажите мне правду, милорд, вы не посадите меня в тюрьму?
— Вы останетесь на свободе, — серьезно пообещал маркиз.
— И вы не уволите Марки?
— Это абсолютно другое дело, миссис Уодбридж. Не надо смешивать все воедино.
— Если вы не простите его, я должна быть… тоже наказана. Я пойду в тюрьму или… на виселицу, если вы это предпочитаете. Маркхэм действовал под моим нажимом…
Джастин рассмеялся.
— Как и все женщины, вы, как говорят в народе, пилите мужчину до тех пор, пока не добьетесь своего. Пусть будет по-вашему. Маркхэм останется на своем месте, но, предупреждаю вас, я каждый месяц буду особенно внимательно проверять расходные книги Хэртклифа.
О… спасибо… спасибо, — Ивона обрадовалась, как ребенок. — Он такой добрый, великодушный человек… Я думаю, это просто убило бы его, если бы ему пришлось пострадать за то, что он делал для меня.
— Я думаю, вы пилили его так же, как пилили меня, чтобы добиться своего, — с иронией заметил Джастин.
— Это неправда, — возразила Ивона. — И я ненавижу это слово. Оно звучит просто ужасно.
— Тогда я беру его назад, — сказал маркиз, — если только вы поможете и мне, как помогаете всем.
— Что я могу… сделать для вас?
— Полагаю, что, во-первых, вам нужно будет поехать со мной в Брайтон, чтобы я смог выполнить желание его королевского высочества и представить вас миссис Фитцжерберт.
Джастин иронически улыбнулся и добавил:
— Это несколько сомнительная привилегия, поскольку особы, приближенные к королю и королеве, как вы, наверное, знаете, не общаются с этой леди.
— Я думаю, она хорошая женщина, если принц так к ней привязан, — тихо сказала Ивона. — Я не собираюсь никого судить, но как же я могу… поехать с вами?
Я не вижу другого выхода, — ответил маркиз. — Если даже вы, как вы сами предложили, утонете или уедете в Вест-Индию, всем покажется очень странным, что это произошло сразу же после нашей предполагаемой женитьбы, и ваш скоропалительный отъезд вряд ли будет свидетельствовать о моей мужской привлекательности.
— Теперь вы готовы шутить надо всем, — сказала Ивона с неодобрением. — Я надеюсь, что вы на самом деле не ожидаете, что я поеду с вами с визитом к миссис Фитцжерберт?
— Я совершенно искренне надеюсь на это, — ответил Джастин. — Принц ничего не забывает и будет очень рассержен, если мы не последуем его приглашению в течение ближайшей недели.
Ивона в отчаянии всплеснула руками.
— Но я… я не могу… этого сделать.
— Почему вы не можете? — спросил маркиз. — Я не знаю никого, кто мог бы лучше сыграть любую роль. Вы это мне уже однажды доказали, миссис Уодбридж.
— Это… это совсем другое дело.
— Мне казалось, что после того, как вы с таким успехом сыграли роль мужчины, изобразить мою жену будет вам очень просто.
На лице девушки застыл испуг:
— Пожалуйста… прошу вас… не заставляйте меня это делать. Я вас подведу! Я буду говорить не то, что нужно, и вам придется стыдиться меня… К тому же у меня нет подходящей одежды для такой роли.
Говоря это, Ивона вспомнила леди Роз и подумала, что никогда не сможет выглядеть так элегантно.
Именно такая женщина должна быть рядом с маркизом как жена или возлюбленная. Но для нее все это совершенно недостижимо.
Как будто читая ее мысли, Джастин мягко сказал:
— Принц считает, что вы прекрасны. Помните, он назвал вас «самой хорошенькой маркизой де Верьен»?
— Это, конечно, неправда… Может быть… это мнение мужчины?
Джастин улыбнулся.
— Значит, вы боитесь того, что о вас подумают женщины?
— Конечно!
— И вам нужен модный наряд, чтобы соперничать с ними?
— И где же я его возьму? — резко спросила Ивона.
— Вы всегда можете продать еще одну табакерку из коллекции моего отца!
Она отвернулась от него и сказала:
— Вы снова смеетесь надо мной.
— Лучше сказать, что я вас поддразниваю, — ответил Джастин. — Если вы поедете со мной в Брайтон, я обещаю, что все остальные женщины будут завидовать вашему наряду.
— Если вы имеете в виду, что собираетесь покупать мне одежду, милорд, — вскинула головку Ивона, — то я ее никогда не приму!
— Слишком поздно провозглашать себя рабой приличий, — возразил Джастин, — после таких неприличных поступков, как вторжение в мой дом, присвоение жалованья моих слуг и распродажа уникальной коллекции табакерок.
Во время этой обличительной речи Ивона смотрела на маркиза и заметила, что он не только ничуть не рассержен, но скорее даже находит это забавным.
— После всего этого, — продолжал он, — стоит ли даже говорить о том, чтобы принять платье, шляпку и пару перчаток.
Джастин немного помолчал и спокойно добавил:
— Во всяком случае, вы ведь не молоденькая невинная дебютантка, которая боится утратить свою репутацию и, конечно, свою невинность.
Он подождал, пока на щеках Ивоны, как и раньше, появится краска, и подумал, что этот ее нежный румянец, медленно заливающий лицо, напоминает легкую предрассветную дымку на небе.
— П-прошу вас, милорд, не заставляйте меня ехать в Брайтон, — повторила Ивона, умоляюще глядя на него. — Это самое страшное из всего, что мне приходилось делать в жизни.
— Я буду рядом с вами, — сказал маркиз, — и позабочусь о том, чтобы вы не сделали ошибок. Вы зря боитесь, обещаю вам — вы получите массу удовольствия.
Пытаясь пресечь ее новые возражения, он быстро добавил:
— Но прежде чем отправиться так далеко, нам нужно решить еще ряд проблем, и думаю, вы догадываетесь, какая из них будет первой.
— О чем вы говорите? — спросила Ивона, не понимая, к чему он клонит.
Во-первых, вы должны переехать в Хертклиф, — ответил Джастин. — Предполагается, что у нас с вами сейчас медовый месяц, и думаю, новость о нашей свадьбе может привести в замок кучу гостей, желанных и нежеланных. И они найдут по меньшей Мере странным, если окажется, что моя жена живет в одном доме, а я — в другом.
Ивона смотрела на него широко раскрытыми глазами.
— Вы ведь на самом деле не имеете в виду…
— Безусловно, я имею в виду именно это, — ответил маркиз. — Так будет правильно со всех точек зрения. Будете ли вы играть роль моей жены или нет, но я не имею ни малейшего намерения оставлять вас и вашу няню здесь одних с пятью инвалидами на милость любого негодяя, который промышляет на большой дороге.
Он поднялся с кресла со словами:
— И я не собираюсь спорить об этом. Сейчас я возвращусь в Хертклиф и пришлю карету для вас и вашей няни и ландо для раненых. Траверс приготовит для них комнаты. Как вы знаете, Хертклиф достаточно велик, чтобы разместить там целую армию. Или я должен был сказать флот? — Джастин с усмешкой взглянул на нее. — Ваш дом будет закрыт, но я позабочусь, чтобы его охраняли.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!