Песня вечных дождей - Э. Дж. Меллоу
Шрифт:
Интервал:
– Жди нас на выходе, – крикнул он, когда Ачала помчалась галопом.
Смутьяны быстро пришли в себя, и Дариус поднял свой меч, чтобы загородить им проход, в то время как трое других окружили экипаж Бассеттов, направляясь к двери вне его поля зрения.
Сердце Дариуса замерло от ужаса, стоило ему представить, как эти слизняки хватают леди Ларкиру, которая, без сомнения, глотала слезы, дрожа от страха на мягком, обитом бархатом полу.
Мистер Колтер вскарабкался на сундуки, озираясь по сторонам с белым, как мел, испуганным лицом. Возможно, мужчина и был лучшим кучером в Адилоре, но, по всей видимости, совсем не умел сражаться.
– Д’Энье! – крикнул Дариус, его рука вибрировала от лязга клинка о меч нападавшего. – Карета!
Когда ответа не последовало, Дариус бросил взгляд в сторону между каменной стеной и каретой, мельком увидев Д’Энье, сражавшегося с окружавшими его людьми.
– Д’Энье! – снова крикнул он.
– Беспокойтесь о том, что перед вами, – ответил молодой человек, когда его оружие проткнуло грудь разбойника. Мужчина застонал от боли, вцепившись в свою пропитанную кровью рубашку, прежде чем замертво упасть на землю. Д’Энье исчез из поля зрения Дариуса.
Выругавшись, Дариус развернулся и быстрым перекрестным движением уничтожил следующего тунеядца, который бросился к нему.
Он действительно был не в настроении для этого.
Когда Дариус повернулся, чтобы атаковать двух последних напавших на него разбойников, серебристый ястреб спикировал сверху, его размер был намного больше, чем Дариус помнил, – почти с половину взрослого человека, – и толкнул одного из бандитов на землю. Используя свои теперь огромные когти, он впился в кожу человека, вор пронзительно закричал от мучительной боли, а затем захлебнулся в собственной крови, когда острый, как нож, клюв птицы вонзился ему в горло.
Похолодев от ужаса, Дариус проглотил желчь, поднявшуюся к горлу, когда острая боль полоснула его по руке. Рыча ругательства, Дариус посмотрел вниз и с облегчением увидел, что рана оказалась всего лишь поверхностной. Тяжело дыша, последний на его пути вор двинулся вперед, намереваясь сделать смертельный выпад. Возможно, эти люди и были безжалостны, но они были неумелыми, лишенными техники бойцами. Технике, отработке которой выросший в одиночестве и имевший возможность развлекаться лишь в компании самого себя молодой лорд посвятил много водопадов песка. Поэтому, пригнувшись, крутанувшись, взмахнув и ударив, Дариус воткнул меч прямо в живот нападавшего.
Дариус отпустил рукоять, тем самым позволил грабителю удивленно пошатнуться, а затем пасть назад, очень кстати толкнув оружие обратно вверх, прочь из своих внутренностей, когда грохнулся на землю.
– Какой кошмар, – сказал Дариус, схватив свой меч и осматривая упавшие тела – ястреб все еще ковырял свою неприятную добычу.
Хор ворчаний отозвался эхом позади него, и Дариус резко обернулся, вспомнив о брошенной в карете леди Ларкире. Похолодев от ужаса, он бросился к ней, готовясь увидеть любую картину, но ничто не могло подготовить его к шоку от того, что он обнаружил.
Там, на земле, у открытой двери кареты, навалившись друг на друга, лежали трое грабителей. Красный цвет окрасил сцену, она сочилась из глубоких порезов на горле каждого нападавшего.
Дариус сделала шаг назад.
Силы потерянных богов, неужели ястреб пробрался и сюда?
Подняв взгляд, он увидел в дверном проеме леди Ларкиру, которая казалась немного раскрасневшейся, но, если не считать этого, по-прежнему выглядела идеально. Когда их взгляды встретились, она резко бросила некий сверкнувший золотом предмет себе за плечо, вещь с глухим стуком ударилась о заднюю стенку кареты. А после резко взмахнула руками без перчаток, пряча их за спину, но не раньше, чем он заметил странность на ее левой. Дариус не знал точно, но ему показалось, что один из пальцев был короче остальных.
– Лорд Мекенна, – выдохнула она. – Слава богам, что вы пришли мне на помощь!
– Помощь? – Он с беспокойством оглядел развернувшуюся перед ним бойню. – Я бы сказал, что моя помощь здесь не нужна.
– О, минуту назад она определенно была крайне желанна. – Девушка чересчур воодушевленно кивнула. – Но похоже, эти мужчины любители, потому что бросились на меня все сразу, и, ну вы понимаете, столкнулись друг с другом, а потом просто… – Ее взгляд скользнул по телам. – Умерли.
Дариус более внимательно изучал леди Ларкиру, и, когда заметил капельку крови на ее щеке, его глаза расширились. Возможно, на ее платье тоже остались следы нападения, но темно-синий цвет хорошо скрывал их.
– Вы уверены, что причина их смерти не в том, что им перерезали горло? – уточнил он.
– Перерезали горло? – Леди Ларкира отшатнулась. – Как ужасно. – Дариус нахмурился сильнее, намереваясь спросить, в какую игру она играет, но в этот момент Д’Энье обогнул карету, вытирая меч полоской ткани, которую, должно быть, позаимствовал у бандитов.
– Ах, вижу, вы обо всем позаботились, – сказал он, и Дариус понятия не имел, предназначалось ли это выказывание больше ему или леди Ларкире.
Кто эти люди?
– Тогда поедем? – Д’Энье взглянул на кучера, который все еще сидел на куче сундуков. – Мистер Колтер, можете спускаться. Угроза миновала.
– Бедный мистер Колтер, – подала голос леди Ларкира, подбирая юбки, прежде чем сесть обратно в карету. – Он боится немодных личностей.
– Немодных? – Дариус недоуменно посмотрел на нее. – Возможно, его напугала угроза смерти?
– Смерть неизбежна. – Она отвернулась от Дариуса, быстро натягивая кожаные перчатки. – Мистер Колтер знает, что ее не стоит бояться. Истинное чудовище то, что видит человек во время этих последних песчинок. Во всяком случае, мне хотелось бы, чтобы последнее, что я увижу перед смертью, было красивым.
Дариус на мгновение потерял дар речи, глядя на создание перед ним, на эту загадочную девушку. Казалось, леди Ларкира обладала многими качествами, но Дариус начинал понимать, что предсказуемость явно не была одним из них. А учитывая, что он предпочитал тишину и спокойствие, данное понимание не обрадовало его.
– Обязательно возьму это на заметку.
– Зачем? – спросила леди Ларкира. – Вы планируете мое убийство, лорд Мекенна?
Дариус покачал головой, снова сбитый с толку, но все же удивленный тем, что усмехнулся ее непосредственности.
– Пока нет, миледи.
В ответ леди Ларкира улыбнулась:
– Уверена, ваше решение изменится, когда мы станем проводить больше времени вместе.
Дариус удержался от ответа, когда леди Ларкира постучала по крыше кареты.
– Вперед, мистер Колтер, – сказала она. – У нас осталось всего полдня, и разве не здорово будет найти еще какое-нибудь приключение?
Старик позеленел от ее слов, но тем не менее тронулся с места.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!