Зимний Бал, или Еще один шанс для попаданки - Оксана Гринберга
Шрифт:
Интервал:
В чем-то соврала, в чем-то нет. Многое изменилось – например, я уже была не настоящей Риной Одридж, но все так же не имела ни малейшего понятия о делах ее отца.
– Мне жаль, что вам пришлось через это пройти, Рина! Я читал записи допросов, – кивнул Маркус. – Они были сделали под Заклинанием Правды, так что утаить вам бы ничего не удалось.
– То есть вы понимаете, что я не знаю, в чем заключалось открытие отца?
– Понимаю.
– И ваш интерес ко мне… это следствие того самого супа, который я вам принесла?
– И супа, и хлеба, – рассмеялся он. – Так и есть, Рина!
К этому времени мы остановились возле входа в наш подъезд, и на сердце, несмотря на сложный разговор, у меня неожиданно стало тепло.
Глава 7
Обещанные подарки не заставили себя долго ждать. Стояли под дверью нашей квартирки, и мы с Рори их обнаружили, когда вернулись вечером с катка.
Брат тотчас же с восторженным воплем вцепился в деревянный ящик, обмотанный подарочной бумагой. Прижал к сердцу и сказал, что это ему.
Не ошибся.
К подарку прилагалась открытка, но в подъезде было довольно темно, поэтому я разобрала лишь имя – «Рори Одриджу», а брат, кивнув, важным голосом заявил, что прочтет ее позже.
Я нисколько не сомневалась в том, что внутри коробки – деревянный поезд, который Рори заказал Маркусу возле витрины игрушечного магазина, а в открытке – новогодние пожелания.
Мой подарок тоже стоял рядом – плетеная корзина, полная праздника.
Уж не представляю, как Высшему Магу удалось все это достать в занесенной снегом, заледеневшей Ровейне, но даже в подъезде пахло тем самым праздником.
Чувствуя, как у меня быстрее застучало сердце, я подхватила корзинку и открыла дверь.
Уже скоро в нашей с Рори квартирке горели все найденные мною свечи и была растоплена печь, после чего я растерянно, но с умилением уставилась на оранжевые бока апельсинов, связку желтых спелых бананов, пару зеленых манго и…
– Что это такое? – озадаченно спросил Рори, ткнув пальцем в киви. – Волосатая картошка?
– Если бы! – усмехнулась в ответ. – Нет, Рори, это называется киви, и скоро у нас с тобой будет настоящий праздник. Да, мы хорошенько отпразднуем нашу удачу и дядю Маркуса тоже позовем. Заодно и поблагодарим его за подарки.
Потому что мой второй день в Ровейне прошел очень неплохо, можно сказать, что даже отлично.
Мне удалось заработать целых двадцать четыре фартинга (с деньгами Рины, выцарапанными на спичечной фабрике) и получить деловое предложение с перспективой на будущее от господина Брамса.
К тому же в этот день произошло нечто чудесное – наш разговор с Высшим Магом Ровейны, который дал ответы на многие вопросы. Не только это – каждый раз при мысли о Маркусе Блекстоне в груди появлялось приятное тепло, тотчас же разливавшееся по всему телу.
И пусть сегодняшний праздник оказалось с ним не разделить, потому что Маркус оставил записку еще и мне, сообщив, что отбывает на службу и освободится только к завтрашнему вечеру, но тепло никуда не делось.
Все так же продолжало меня согревать.
Куда сильнее, чем растопленная печь, потому что, еще немного посмотрев на подарок, я принялась за готовку.
– Сначала ужин, – сказала я Рори, продолжавшему с восторгом коситься на корзинку. Хотя с таким же взглядом он глядел и на раскрытый ящик со своим подарком. – Фрукты будут после. Сейчас ты разденешься, затем вымоешь руки. Я же быстро что-нибудь приготовлю, а затем мы с тобой станем праздновать. Кстати, что написал тебе дядя Маркус?
– Это наше с ним мужское дело, – важно сообщил Рори, уже успевший прочесть свою открытку.
После этого со вздохом потащился в ванную комнату исполнять мою просьбу.
И пусть мне было любопытно, что именно «мужского» бы в той записке, но я все-таки удержалась и не стала ее читать. Решила, что брат тоже имеет право на частную жизнь.
Быстро поджарила картофель с морковью, добавив немного солонины, заодно размышляя о том, что завтра с самого утра мне не помешает докупить продуктов. Маркус, скорее всего, уже доел суп, а с работы он вернется голодным…
Мысль о том, что мне придется заботиться сразу о двух мужчинах – маленьком и большом, – внезапно показалась мне на редкость приятной, и я принялась обдумывать экономичные, но при этом вкусные варианты, решив отблагодарить мага за подаренный нам праздник.
Пока жарились овощи, я нарезала дольками фрукты и даже сделала лимонад, поразив тем самым Рори в самое сердце.
Настроение у нас было самое что ни на есть отличное – особенно после еды, когда мы, убрав со стола, отправились собирать железную дорогу и ставить на колеса целых два состава.
И оно было таким ровно до момента, пока не раздался стук в дверь.
Довольно настойчивый.
Мои ладони тотчас же похолодели, а сердце заколотилось словно сумасшедшее. И не только потому, что мы с Рори никого не ждали.
Я совсем позабыла, что за дверью и окнами нашей маленькой, но теплой квартирки, в которой пахнет цитрусами и настоящим праздником, а на полу разложена железная дорога и «едет» грузовой состав, существовал еще и другой мир.
Враждебный и бывавший до невозможности жестоким к Рине и Рори Одриджам.
Теперь же он напомнил о себе очередным стуком в дверь. Куда более громким, чем прежде.
Внезапно я вспомнила, что вечером к нам собиралась заглянуть подруга, и немного успокоилась.
– Кто там?! – громким шепотом спросил брат.
– Сейчас узнаем, – сказала ему, поднимаясь на ноги. – Скорее всего, пришла Ким-Ли.
Но это была не она.
За дверью стоял знакомый мне Отступник, который, стоило лишь приоткрыть щель, тотчас же бесцеремонно просунул ногу, затем протиснулся мимо и вошел в квартиру, принеся с собой запах зимы и миллионы снежинок, упавшие на мои чистые полы.
Заодно он принес с собой смертельную опасность.
– Вообще-то, тебя никто не приглашал, – сказала я Кристофу Рансену, с недовольным видом уставившись тому в спину. – Если ты пришел поговорить, так и быть, давай поговорим! Но не здесь. Выйдем на лестничную клетку или же лучше на улицу.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!