Наследница Единорогов - Энн Маккефри
Шрифт:
Интервал:
Пал усмехнулся:
– Так я и понял.
– И сколько мы так провалялись? – спросил Рафик, потирая шею. – Ох, боже ты мой…
– Она не станет волноваться, – успокоил его Пал, помогая Рафику подняться. – Я послал ей сообщение на корабль… она думает, что вы остановились перекусить.
– Как, черт побери, вы добрались до наших кодов безопасности?.. Ох, – он застонал. – Думаю, я это знаю. Вы разыскиваете официальных владельцев нашего бортового маяка. Поверьте, корабль был расколот как орех, когда мы нашли его врезавшимся в астероид. Никто там просто не мог выжить.
– Но вы, по крайней мере, помните, где нашли этот корабль? – спросил Пал, пристально глядя на Рафика своими темными внимательными глазами.
– Конечно, но я не знаю, чем это может вам помочь.
– Мы… я… был бы очень обязан.
– Мы… я… тоже вам обязаны, – и Рафик выбрался наружу, все еще потирая шею.
Пал Кендоро тоже поднялся и сунул бутылочку с едко пахнущим веществом под нос Калуму, чтобы привести его в себя, после чего передал бутылочку Рафику, чтобы тот занялся Гиллом. Рафик усмехнулся, оценив эту предосторожность Кендоро. Действительно, очнувшийся Гилл был настроен весьма агрессивно и, похоже, готовился свернуть шею любому, кто сыграл с ним такую шутку. Короткого объяснения, однако, хватило для того, чтобы гармония была восстановлена. Рафик, Гилл и Калум благодарили за свое спасение, Пал вежливо отказывался принимать какую-либо благодарность.
– Можем мы вернуться…
– На корабль? – поспешно закончил Рафик.
– Да, всего с одной остановкой на пирсе 48-В, – заводя двигатель грузовика, ответил Пал. – На этот раз вы сможете видеть, куда я вас везу.
И это было чистой правдой: стекло между кабиной водителя и грузовым отсеком, в котором находились горняки, немедленно стало прозрачным.
– Я переговорил с Салитаной, – сообщил он, снова поднимая грузовик в воздух. – Она сообщила, что вами кое-кто интересовался, но она, разумеется, не могла рассказать ничего путного, поскольку вы были всего лишь клиентами, покупавшими одежду для своих подружек, а ей, разумеется, были не по душе те предложения, которые вы ей делали.
– А она не поделилась с вами информацией об этих… интересующихся? – с усталой улыбкой спросил Рафик.
Пал Кендоро передал ему три распечатки.
– Она весьма оперативна.
– Эй, да это же похоже на… – и Гилл закрыл рот, так и не произнеся – “на убийцу”.
– Нет, но на дядю похож, – заметил Калум, – и, если я не ошибаюсь, уши у него совсем новые.
Рафик также успел заметить это.
– В порту он зарегистрировался как Фаркас Хамисен, – проговорил через плечо Пал Кендоро.
– Похоже, не только эта девушка оперативна, – приглушенным голосом заметил Калум.
– Хорошо, но почему вы принимаете такое участие в судьбе совершенно незнакомых вам людей? Только не говорите, что все из-за того, что мы спасли маленькую девочку, – сказал Рафик. Он очень устал от погонь, спасений и новых погонь.
– Я также переговорил с моей сестрой Джудит, занимающей место ассистента при моем нанимателе на время моего отсутствия, пока я выясняю обстоятельства гибели наших друзей, которым принадлежал корабль, чей маяк с в настоящее время находится на вашем судне.
Рафик был не единственным, кого это длинное и сложное предложение заставило недоуменно моргнуть.
– И? – спросил Рафик, поскольку Пал надолго замолчал.
– Ваша племянница, случайно, не молодая девушка неизвестного происхождения со странным витым выростом посередине лба?
Рафик переглянулся со своими друзьями. Гилл кивнул в знак согласия; Калум выглядел встревоженным.
– Я полагаю, что этот молодой человек обладает… возможностью помочь нам во многих весьма важных вопросах, – пробормотал Рафик. – Да, это и есть наша племянница, и Джудит уже однажды помогла нам ее спасти. Она больше не работает на “Объединенных Производителей”, верно?
– Нет, и одна из причин этого – ваша подопечная.
Рафик поднял бровь, услышав слово “подопечная”, однако, в любом случае, с технической точки зрения оно было гораздо точнее, чем “племянница”.
– Вот и магазин, где мы заказывали скафандр, – заметил Гилл, указывая вправо.
– Верно, – подтвердил Рафик и двинулся к дверям.
– Э, нет, – заставив его снова сесть, возразил Калум. – Я его заберу. Меня-то никто не убьет.
– Вы оба неправы, – обернувшись, проговорил Пал. – У вас, конечно, есть чек, доказывающий, что костюм оплачен?
Он надел кепку, на которой было написано “Рассыльные Нереда”, протянул руку, и Рафик просунул ему чек сквозь щель в стекле, разделявшем кабину водителя и грузовой отсек.
Посвистывая, Пал вылез из кабины и направился в магазин; трое горняков следили за ним – а заодно зорко поглядывали по сторонам, выясняя, не следит ли кто за Палом. Однако к тому времени, как он вышел из магазина – все еще посвистывая, с упакованным в пластик скафандром, небрежно переброшенным через плечо, – ничего подозрительного им так и не удалось заметить. Забросив скафандр внутрь грузовика и подмигнув при этом троим друзьям, он захлопнул заднюю дверь и снова забрался на место водителя. Грузовик тронулся с места – без поспешности, можно даже сказать, неторопливо; Пал отлично разыграл роль посыльного, который сознательно увеличивает срок доставки, чтобы получить большую плату.
Молодой человек явно хорошо умел путать следы и не привлекать излишнего внимания: трое горняков замечали все повороты, которые он делал, и, тем не менее, оказавшись перед закрытым люком “Ухуру”, они в первый момент не узнали свой корабль.
И тут практически одновременно произошло сразу несколько вещей: Пал Кендоро схватил скафандр, вытащил трех друзей из грузовика, поскольку ему показалось, что они двигаются слишком медленно и заявил, что люк “Ухуру” нужно открыть немедленно , потому что “они” уже здесь и поджидают горняков.
Рафик открыл люк ровно настолько, чтобы они смогли пробраться внутрь, включая и Пала, которому мешал скафандр и которого пришлось затаскивать в люк.
Акорна сидела в кресле пилота.
– Мы готовы к старту, как ты и просил, дядя Рафик, – сказала она, когда Рафик уселся в соседнее кресло.
– Я просил?
– Вы просили!
Рафик обернулся, услышав чрезвычайно правдоподобную имитацию своего собственного голоса; позади него стоял Пал.
– И я советую стартовать так быстро, как это только возможно для вашего корабля; я также советую как можно скорее отправиться в точку, обозначенную вот этими координатами, – он положил полупрозрачный листок на панель перед Акорной.
– Что ж, давай, Акорна, – махнул рукой Рафик. – Пора в путь.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!